Search Archive


Pattern Fav Texts Matches Words Pitaka Source Date Size Links
bhassārāmatā904 Nikaya/EnPali28-01-202645K
seyyathāpi41530Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-2026134K
saraṇ35404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
paṭicchann75204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali28-01-202664K
evaṁmahiddh3504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
yānīkat1704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali28-01-202668K
kacchapa404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202646K
advayaṁ61204 Nikaya/EnPali28-01-202659K
uddhacca88204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali28-01-202699K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202658K
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-202657K
oharat1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202676K
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202673K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202670K
maraṇassatisutt404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202646K
no virajjati1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
ummādā304 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202655K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026283K
upāsak2131104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202651K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026198K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202673K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
oghā376904 Nikaya/RuPali28-01-2026139K
tathāvidh1004 Nikaya/EnPali28-01-202645K
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026592K
bhikkhave27913320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-20261.4M
tayome639504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026156K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026413K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202694K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202680K
phasse5104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
available7804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202656K
yathā8130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202647K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali28-01-202669K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali28-01-202651K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026472K
death521188304 Nikaya/EnEnglish28-01-20262.1M
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202652K
ajjhohar1004 Nikaya/RuPali28-01-202647K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202671K
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian28-01-2026363K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali28-01-202647K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali28-01-202647K
ponobbhavikā174304 Nikaya/EnPali28-01-202695K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali28-01-20269.2M
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202654K
urattāḷiṁ155704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026145K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202668K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-20265.0M
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202681K
yonisomanasi3715904 Nikaya/EnPali28-01-2026202K
esan442350Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-2026368K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202656K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202685K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali28-01-202672K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali28-01-2026140K
nama19760Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-2026126K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026116K
dhammanti61804 Nikaya/EnPali28-01-202666K
kamma770Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202648K
sammappadhānā2604 Nikaya/RuPali28-01-202647K
nicc|dhuv|sassat240Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202646K
ekaj270Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202659K
uparipabbate thullaphusitake6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202670K
subhapara104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
an11.992-1151104 Nikaya/EnPali28-01-202645K
sīla12190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202671K
amatogadh3004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
anupubbikath404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202646K
adhammikasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026234K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026199K
kāmacchando325904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026152K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202672K
\basamay1004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
samāh2990Suttanta/EnPali28-01-202646K
paribbājakakathā104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
sattiyāpi204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
anapekkh345604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026145K
kacchapa404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
ponobbhavikā1704 Nikaya/EnPali28-01-202655K
nirāmisā704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202652K
paṭiviruddh204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
hirik230Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202652K
cetovimutti17548504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026139K
pabhassar15104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026112K
anumodana104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
nidassana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
dukkhā7280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202676K
khant01804 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202652K
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
idha\b21404 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-202662K
sassāmikā204 Nikaya/EnPali28-01-202645K
mn74:4.81104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-202648K
dūre11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
maraṇassat704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202646K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202664K
pūtimutt120Vinaya/EnPali28-01-202647K
mn102:2.1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
sabbe dhammā117504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202674K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026102K
asmimāno1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
anupubbasikkhā504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
appakā40Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202648K
palāy290Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202654K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202675K
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026268K
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202651K
samāhite130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202654K
pamād220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202650K
āhāra58504 Nikaya/RuPali28-01-202649K
sappurisasutta12704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202651K
yathāvādī404 Nikaya/EnPali28-01-202645K
mudubhūt130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202653K
dukkh.*samuday110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202650K
upapajje5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
nirayamhi samappitā604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
an11.992-1151104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
puthujjanatā104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202646K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali28-01-202653K
vass.*hemant3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202653K
cakkh.*anatt1704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
kacchapā204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
tuvaṭ6304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
pariññeyyā94104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026104K
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202648K
bhaddekarattasutta404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
\bekaj10Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202648K
kāmabhog28290Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202692K
sokā3160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202663K
rāsi220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202652K
ālok7504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
odātavas19304 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
moggallān8500Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202695K
abrahmacārī13204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202646K
bahudukkhā904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202646K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202656K
sannām604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
kāmataṇh1904 Nikaya/EnPali28-01-202645K
pītisutta204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
pārisuddh5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202653K
kosi270Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish28-01-202656K
purimaṁ nāmaṁ10Suttanta/RuPali28-01-202647K
abhisaṅkhar25204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
ākiñcaññāyatan.*samatikkam364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026142K
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
cittālaṅkāracittaparikkhā404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-2026437K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali28-01-202649K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202650K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202699K
attamanā te bhikkhū868604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202689K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202651K
appaṭikūle paṭikūlasaññī61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202651K
viññāṇaṁ anidassanaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202648K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut204 Nikaya/RuPali28-01-202647K
sabbaso rūpasaññānaṁ445804 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026182K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202680K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026128K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202683K
daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvād4904 Nikaya/EnPali28-01-202658K
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202655K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali28-01-202669K
yathā812570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-2026297K
demi140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202648K
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202681K
destinations140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish28-01-202649K
dhamma36586104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026224K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026320K
real130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish28-01-202645K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026638K
dust5612804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026183K
vivek236704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202648K
adhiccasamuppa1004 Nikaya/EnPali28-01-202645K
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-202657K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202655K
bhante835120Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202689K
silk13300Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish28-01-202678K
vinicch7140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202666K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202660K
gandhoti110Suttanta/EnPali28-01-202647K
kissa24104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
maraṇassatisutt404 Nikaya/EnPali28-01-202652K
sampayogo4704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202656K
instr502500Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish28-01-2026315K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202657K
abhi.*pari21310Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202692K
yataṁ7240Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202671K
bhūtā11440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202694K
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali28-01-202647K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026170K
uposath12380Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-2026101K
yūh6170Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202664K
asamay310Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202648K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-202655K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali28-01-2026128K
atta27519750Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-20261.8M
death7740Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish28-01-2026108K
hoti19313520Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-20261.2M
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-2026517K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026354K
adhicca117104 Nikaya/EnPali28-01-2026107K
ayu8427804 Nikaya/EnPali28-01-202691K
manuss1264730Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-2026518K
mallaputt21604 Nikaya/EnPali28-01-202662K
kamm101704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202668K
kacchap61904 Nikaya/EnPali28-01-202667K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali28-01-202667K
vibhav276304 Nikaya/EnPali28-01-2026111K
field9350Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish28-01-202678K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali28-01-2026111K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202659K
\bkusalena\b9221Pali/en an sn mn dn28-01-202637K
\bkusalena\b9221Pali/en an sn mn dn28-01-202637K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026905K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-20263.8M
sahasā care1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
niccaṁ dhuvaṁ sassataṁ52404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202671K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202618M
mārasen51004 Nikaya/EnPali28-01-202655K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali28-01-202650K
taṇhānirodhagāmin2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202655K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian28-01-2026348K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali28-01-202672K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026589K
parihānametaṁ604 Nikaya/RuPali28-01-202647K
paṭiccasamuppād0204 Nikaya/RuPali28-01-202649K
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali28-01-2026101K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali28-01-202672K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202699K
ocean9212344 Nikayas/EnEnglish28-01-202689K
elephant12104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202645K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026192K
cunda1425704 Nikaya/EnPali28-01-2026275K
362 1404 Nikaya/EnPali28-01-202649K
muni10Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202646K
kacchako20Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202645K
atitth9330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202653K
dukkha70Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202648K
48.4123904 Nikaya/RuPali28-01-202649K
wanderers350Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish28-01-202652K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali28-01-2026102K
yoniso110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202648K
ehi980Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-2026102K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202653K
pana181290Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish28-01-2026176K
pacceka3170Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202661K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali28-01-202676K
dukkha7390Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202682K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026285K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026107K
cetana1504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-202653K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026170K
kacchapa110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202650K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202652K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202664K
ekaṁ451140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-2026170K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202689K
\bekaj18280Suttanta/RuPali28-01-202683K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026243K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali28-01-202647K
sokā193404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202692K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20265.1M
upādāya12136104 Nikaya/RuPali28-01-2026602K
attamanā te bhikkhū868604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026507K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026477K
anikkīḷ.*kāmesu2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202653K
virāga17133504 Nikaya/EnPali28-01-2026430K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026102K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202656K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026127K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali28-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202693K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali28-01-202663K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20261.7M
ariyassa vinaye3404 Nikaya/RuPali28-01-202647K
pārami43604 Nikaya/RuPali28-01-202694K
allāni504 Nikaya/RuPali28-01-202647K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali28-01-2026111K
ud7.5:3.2004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
yānīkat1604 Nikaya/RuPali28-01-2026156K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali28-01-202664K
ud1.2:2.12104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali28-01-202649K
sahagat6904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
sn45.170:2.6104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
an9.11:2.3104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali28-01-2026139K
hoti kho so.*samayo804 Nikaya/RuPali28-01-202647K
\bariy.*desessā1304 Nikaya/RuPali28-01-202647K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202653K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-202648K
an4.63:1.1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
parihānametaṁ604 Nikaya/EnPali28-01-202645K
океан913624 Nikaya/RuRussian28-01-2026324K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)46580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202672K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ7404 Nikaya/EnPali28-01-202645K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali28-01-202690K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali28-01-2026159K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/RuPali28-01-202648K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
сарипутт1844 Nikaya/RuRussian28-01-202663K
нравственность1014 Nikaya/RuRussian28-01-2026363K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali28-01-202672K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202659K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali28-01-202663K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian28-01-2026348K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202671K
dhovan144104 Nikaya/RuPali28-01-202695K
kacchap61904 Nikaya/EnPali28-01-202667K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026472K
\bekaj180Suttanta/RuPali28-01-202647K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026243K
sikkhitabb330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202657K
sarabhaññ10Suttanta/EnPali28-01-202645K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202649K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202648K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202680K
kāmataṇh2104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202645K
dutiyamettāsutta104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
kāmaguṇ130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202649K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202647K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026172K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202654K
gambhīrapaññena1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202675K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026110K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202683K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali28-01-20269.2M
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20261.7M
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202668K
pacinan1104 Nikaya/RuPali28-01-202649K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202668K
kassapagott31304 Nikaya/RuPali28-01-202664K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali28-01-202672K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202686K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026107K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali28-01-2026116K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026472K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian28-01-2026808K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali28-01-202690K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali28-01-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202659K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali28-01-2026139K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali28-01-2026163K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali28-01-2026116K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali28-01-202679K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali28-01-202664K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali28-01-2026111K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali28-01-202661K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali28-01-202647K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali28-01-2026106K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali28-01-2026155K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026354K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026172K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026531K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026500K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202664K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026172K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202659K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026531K
\bekaj18280Suttanta/RuPali28-01-202683K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202653K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026192K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali28-01-202690K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202673K
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
an9.11:2.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026110K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026478K
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20268.8M
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202663K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026477K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20264.8M
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026170K
362 1404 Nikaya/EnPali28-01-202649K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026107K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
sn45.170:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202680K
kacchako1104 Nikaya/EnPali28-01-202646K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026531K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali28-01-202651K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026285K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026549K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026243K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20261.4M
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali28-01-202671K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202651K
ud7.5:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202650K
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026332K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali28-01-202672K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202654K
pacceka3211504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026146K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali28-01-202663K
sn16.10:4.51104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-20265.7M
allāni51504 Nikaya/RuPali28-01-202661K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-20265.7M
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20265.1M
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026477K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20261.7M
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali28-01-2026102K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20264.8M
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026531K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202683K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202659K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202663K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202688K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali28-01-2026106K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026302K
48.4123904 Nikaya/RuPali28-01-202695K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026107K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202676K
atitth8036404 Nikaya/RuPali28-01-2026594K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202648K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202648K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali28-01-202649K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202675K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali28-01-202661K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
gambhīrapaññena1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026155K
dhovan144104 Nikaya/RuPali28-01-202695K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali28-01-202646K
sahagat6941704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026587K
dukkha115469190Suttanta/EnPali28-01-20264.7M
dukkha785460904 Nikaya/RuPali28-01-20265.6M
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202689K
muni315404 Nikaya/EnPali28-01-2026103K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali28-01-202676K
gotrabh3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202654K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali28-01-202661K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
cunda1425704 Nikaya/EnPali28-01-2026275K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026531K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali28-01-202647K
an4.304-783:1.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202675K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian28-01-2026348K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202664K
appaṭikūle paṭikūlasaññī61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202673K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202659K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali28-01-20263.4M
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202649K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-20261.2M
makkh17750204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026549K
36155290104 Nikaya/EnPali28-01-20262.4M
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
an4.63:1.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
sabbaso rūpasaññānaṁ445804 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026182K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202649K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202671K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-2026472K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali28-01-202699K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026127K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026531K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026802K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish28-01-2026625K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202688K
kacchap61904 Nikaya/EnPali28-01-202667K
\bekaj18280Suttanta/RuPali28-01-202683K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202682K
yyu240121904 Nikaya/RuPali28-01-20261.5M
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026151K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202669K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202680K
ayu8427804 Nikaya/EnPali28-01-2026317K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026133K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali28-01-202671K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-202671K
362 1404 Nikaya/EnPali28-01-202649K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali28-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali28-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202693K
vipassana3604 Nikaya/EnPali28-01-202652K
real1017447104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish28-01-20264.2M
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali28-01-2026110K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202648K
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202657K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202647K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali28-01-2026195K
pañcindriyāni468704 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026138K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-2026146K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali28-01-202685K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali28-01-20265.8M
uparipabbate thullaphusitake6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali28-01-202670K
pathav17370004 Nikaya/EnPali27-01-2026633K
kāyapaṭibaddh10900Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali27-01-2026120K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026110K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali27-01-202652K
mn127:17.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202648K
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202676K
chandarāga3815004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026225K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali27-01-202663K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali27-01-202676K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026162K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202654K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202671K
satipaṭṭhānā9719304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026287K
sammākammant7411804 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026190K
nibbānassetaṁ3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202652K
death521188304 Nikaya/EnEnglish27-01-20262.1M
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202654K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026327K
asset11324304 Nikaya/RuPali27-01-2026458K
asset11324304 Nikaya/RuPali27-01-2026458K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202696K
sokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā3804 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202661K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali27-01-202647K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202694K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali27-01-202668K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202661K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026219K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026354K
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026636K
apariññātaṁ22504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202666K
kulesvananugiddho1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202647K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202680K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202680K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202673K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202696K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali27-01-202664K
mn74:4.81104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202649K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali27-01-2026111K
araññasaññā1304 Nikaya/EnPali27-01-202649K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026469K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202647K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026172K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202647K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202648K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026622K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish27-01-2026517K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026116K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali27-01-202664K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202679K
sappurisadhammañca3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202653K
patha20578504 Nikaya/EnPali27-01-2026711K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202655K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali27-01-202698K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202647K
gandhoti110Suttanta/EnPali27-01-202647K
im25291834904 Nikaya/EnPali27-01-20267.9M
seyyathāpi598186304 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-20263.1M
sabbadhammamūlapariyāyaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202649K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202649K
bhavanirodha3904 Nikaya/RuPali27-01-202659K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-20262.9M
thāmasā112404 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202689K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202661K
lokuttaraṁ2904 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202654K
araha579189104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20261.9M
nissaggiyena10710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali27-01-2026131K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026354K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026531K
paṭiviruddh21004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202663K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20265.1M
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202675K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026162K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026418K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026477K
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026332K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-20265.7M
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-20262.7M
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026124K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026500K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-20262.3M
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202647K
kalalaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202648K
appakā8313204 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026298K
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202651K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202663K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026135K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali27-01-2026218K
нравственность1012824 Nikaya/RuRussian27-01-2026363K
kacci no1104 Nikaya/RuPali27-01-202649K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-20267.6M
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202655K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali27-01-202656K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202693K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026127K
\bekaj18280Suttanta/RuPali27-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026549K
anupāyās164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026126K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali27-01-202661K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026354K
im25291834904 Nikaya/EnPali27-01-20267.9M
adhiccasamuppan106704 Nikaya/EnPali27-01-2026102K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026354K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali27-01-202653K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202648K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali27-01-2026116K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202649K
im25291834904 Nikaya/EnPali27-01-20267.9M
im25291834904 Nikaya/EnPali27-01-20267.9M
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali27-01-202663K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026431K
amatogadh308004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026174K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali27-01-2026112K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026172K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026354K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali27-01-202669K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202657K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202659K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026500K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026229K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali27-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali27-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali27-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali27-01-202676K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202673K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali27-01-202676K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-20262.3M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026354K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20264.8M
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202659K
sāṇabhāraṁ11104 Nikaya/EnPali27-01-202652K
santi593286304 Nikaya/RuPali27-01-20263.6M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026354K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali27-01-2026106K
yonisomanasikārā21104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202656K
sampayogo4704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202656K
vibhav276304 Nikaya/EnPali27-01-2026111K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali27-01-202648K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali27-01-202647K
taṇha9918504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026252K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202657K
kulesvananugiddho1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202647K
bhassārāmatā91604 Nikaya/EnPali27-01-202664K
citto20069704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026715K
nissaraṇ12152404 Nikaya/EnPali27-01-2026568K
173 1212304 Nikaya/EnPali27-01-2026144K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202674K
bahudukkhā94604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202690K
sanidānasutta1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202647K
\bkant2110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali27-01-202656K
ayañcevimassa1104 Nikaya/EnPali27-01-202647K
nicc|dhuv|sassat527320204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20262.2M
sīla465165204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20261.6M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-20265.7M
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202657K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202648K
dukkhā26684004 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026869K
adhiccasamuppa106704 Nikaya/EnPali27-01-2026102K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali27-01-202649K
ayokaṭāh4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202651K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20262.3M
saṅkhār509210604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20261.7M
atta17731250304 Nikaya/EnPali27-01-20265.5M
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali27-01-2026105K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali27-01-2026111K
khattiyakaññ61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202660K
пример с пилой264 Nikaya/RuRussian27-01-202668Kmn21@1@21. Пример с пилой mn21@1@SC 24Nya 21Ms 9M mn21@1@«Поэтому, монахи, всегда помните этот пример с пилой как наставление. Это принесёт вам долговременные благополучие и комфорт.» mn21@1@Пример с пилой mn28@1@И если другие люди будут нападать на монаха нежеланными, нежелательными, неприятными способами—контактами кулаков, камней, палок, ножей—то монах распознаёт
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202683K
migadāy528004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026198K
пример с пилой264 Nikaya/RuRussian27-01-202668Kmn21@1@21. Пример с пилой mn21@1@SC 24Nya 21Ms 9M mn21@1@«Поэтому, монахи, всегда помните этот пример с пилой как наставление. Это принесёт вам долговременные благополучие и комфорт.» mn21@1@Пример с пилой mn28@1@И если другие люди будут нападать на монаха нежеланными, нежелательными, неприятными способами—контактами кулаков, камней, палок, ножей—то монах распознаёт
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026622K
ananuvicca123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202678K
idha\b1023290104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-20264.9M
atta17731250304 Nikaya/EnPali27-01-20265.5M
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026135K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026135K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202654K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202657K
243 516504 Nikaya/EnPali27-01-2026184K
mn74:4.81104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202649K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202671K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali27-01-202647K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali27-01-202647K
bhagavā1293560504 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-20267.9M
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202657K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026162K
mn130:4.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202648K
243 516504 Nikaya/EnPali27-01-2026184K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202662K
maraṇassatisutt4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202652K
ukkaṭṭhāyaṁ3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202656K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202678K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali27-01-2026116K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali27-01-202647K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali27-01-2026139K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026531K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali27-01-202663K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali27-01-2026106K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026472K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202659K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202671K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali27-01-202661K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali27-01-202664K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali27-01-2026163K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali27-01-202679K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali27-01-202690K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali27-01-2026155K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali27-01-2026111K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali27-01-202663K
adhivacanasamphasso1204 Nikaya/EnPali27-01-202648K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202654K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202673K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202648K
abrahmacārī13242004 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026503K
yonisomanasikār3815904 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026203K
173 1212304 Nikaya/EnPali27-01-2026144K
173 1212304 Nikaya/EnPali27-01-2026144K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202649K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20261.2M
uccāsayanamahāsayanā paṭivirato samaṇo gotamo1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202655K
saṅkapparāg2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202652K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026206K
nīvaraṇe458704 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026209K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish27-01-2026214K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202655K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026127K
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202676K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202657K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202663K
vaḍḍh14365804 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026851K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202648K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-202657K
silk13300Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish27-01-202678K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026622K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026116K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202649K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026101K
vuccati642167904 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-20261.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-20265.7M
dn33.1.11.1591104 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202649K
nissar.*dhāt61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202668K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026116K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202697K
abhiyātukāmo2604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202651K
kamm582371104 Nikaya/EnPali27-01-20262.9M
dukkh.*samuday16627004 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-2026535K
adhammikasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202649K
manuss380147104 Nikaya/EnPali27-01-20261.5M
vivek23658604 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026645K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali27-01-202678K
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali27-01-202684K
aveccappasāda2604 Nikaya/RuPali27-01-202656K
сладкое244 Nikaya/RuRussian27-01-202668Ksn22.79@1@И почему это называется «сознанием»? Потому что оно познаёт, вот почему оно называется «сознанием». И что оно познаёт? Оно познаёт то, что кислое, острое, сладкое, щелочное, не-щелочное, солёное и не-солёное. Поскольку оно познаёт, оно называется «сознанием». sn47.8@1@Благословенный сказал sn47.8@1@И этот глупый, необученный, неумелый повар не уловил бы предмета предпочтения своего хозяина sn47.8@1@Представьте, монахи, мудрого, обученного, умелого повара, который приготовил бы для царя или царского министра различные виды карри
голубой8144 Nikaya/RuRussian27-01-202676Kan4.36@1@Подобно тому, как голубой, красный, или белый лотос родился в воде, вырос в воде, но, поднявшись над поверхностью воды, он более не запятнан водой, то точно также Татхагата родился в мире, вырос в мире, но, преодолев мир, пребывает незапятнанным миром. Помни меня, брахман, как Будду». И далее он добавил an6.57@1@Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе на горе Утёс Ястребов. И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал an6.57@1@Он описывал голубой класс как монахов, которые живут на шипах, или иных, кто придерживается доктрины каммы, доктрины действительности каммических поступков. an8.46@1@Тогда Достопочтенный Ануруддха подумал an10.29@1@Вот практикующий, не воспринимая формы внутренне, видит формы внешне—голубые, голубого цвета, с голубым тоном, с голубым оттенком. Подобно голубому цветку льна, который голубого цвета, с голубым тоном, с голубым оттенком, или же точно ткань из Варанаси, что разглажена с обоих концов, могла бы быть голубой, голубого цвета, с голубым тоном, с голубым оттенком—то точно также практикующий, не воспринимая формы внутренне, видит формы внешне—голубые, голубого цвета, с голубым тоном, с голубым оттенком. Преодолев их, он воспринимает так an10.81@1@Подобно тому, как голубой, красный или белый лотос родился в воде, вырос в воде, но, поднявшись над поверхностью воды, он более не пятнается водой, то точно также, Бахуна, поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от этих десяти вещей, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей». mn77@1@Вот [практикующий], не воспринимая формы внутренне, видит формы внешне—голубые, голубого цвета, с голубой наружностью, с голубым свечением. Подобно голубому цветку льна, который голубого цвета, с голубой наружностью, с голубым свечением, или же точно ткань из Варанаси, что разглажена с обоих концов, могла бы быть голубой, голубого цвета, с голубой наружностью, с голубым свечением—то точно также [практикующий], не воспринимая формы внутренне, видит формы внешне—голубые, голубого цвета, с голубой наружностью, с голубым свечением. Преодолев их, он воспринимает так sn22.94@1@Монахи, подобно тому, как голубой, красный или белый лотос родился в воде, вырос в воде, но, поднявшись над поверхностью воды, он более не запятнан водой, то точно также Татхагата родился в мире, вырос в мире, но, преодолев мир, пребывает незапятнанным миром». vv2@1@История, схожая с предыдущей, только здесь уточняется, что данная женщина жила в Саватхи, и также с умом, наполненным радостью, предложила тхере, совершенному в поведении сиденье, укрыв его голубой тканью. Вследствие чего Дворец-Трон был не золотой, а из драгоценного берилла.
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish27-01-2026192K
kosiya12320Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali27-01-202680K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-2026125K
sabbe dhammā117504 Nikaya + 6 KN books/EnPali27-01-202674K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202685K
sandiṭṭhiko338204 Nikaya/EnPali26-01-2026133K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026107K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026192K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026135K
ahoratt206704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026143K
abhiññāvosito101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202658K
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20262.7M
saññāṇaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202650K
saññāṇaṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202650K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202650K
saññāaññāṇasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202650K
синее224 Nikaya/RuRussian26-01-202665Kmn92@1@Когда были сказаны те слова. Кенья-аскет, протягивая вперед руку, сказал брахману Селе snp3.7@1@Когда были сказаны те слова. Кенья-аскет, протягивая вперед руку, сказал брахману Селе
желтое664 Nikaya/RuRussian26-01-202671Kan5.195@1@Однажды Благословенный пребывал в Весали в зале с остроконечной крышей в Великом Лесу. И тогда пятьсот Личчхави навещали Благословенного. Некоторые Личчхави были голубыми, голубыми своим обликом, одетыми в голубое, носящими голубые украшения. Некоторые Личчхави были жёлтыми, жёлтыми своим обликом, одетыми в жёлтое, носящими жёлтые украшения. Некоторые Личчхави были красными, красными своим обликом, одетыми в красное, носящими красные украшения. Некоторые Личчхави были белыми, белыми своим обликом, одетыми в белое, носящими белые украшения. И, всё же, Благословенный превосходил их всех в своей красоте и великолепии. dn16@1@Внутренним бестелесным распознаванием некто видит внешние формы, желтые цветом, желтые видом и отражающие желтое, и сознает, что он их видит и знает, овладев ими, – такова шестая область мастерства. mn43@1@«Оно воспринимает, оно воспринимает». Поэтому, друг, говорится, что это «восприятие». И что оно воспринимает? Оно воспринимает голубое. Оно воспринимает жёлтое. Оно воспринимает красное. Оно воспринимает белое. «Оно воспринимает, оно воспринимает»—поэтому говорится, что это «восприятие». sn22.79@1@И почему это называется «восприятием»? Потому что, монахи, оно воспринимает, вот почему это называется «восприятием». Что оно воспринимает? Оно воспринимает голубое, оно воспринимает жёлтое, оно воспринимает красное, оно воспринимает белое. Поскольку оно воспринимает, оно называется «восприятием». snp1.3@1@Облекшись в свое желтое платье, snp3.5@1@«Я вопрошаю славного Готаму, благодетеля, скитальца без крова, надевшего жёлтое платье
saññā476229104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20262.7M
upādānakkhandhā4811904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026243K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026192K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202698K
dukkhadhāt1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali26-01-2026106K
metta5720004 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026223K
saraṇ354122904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20261.8M
pathav17370004 Nikaya/EnPali26-01-2026633K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202682K
mn134:5.111104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202653K
suññatāvihārena2304 Nikaya/EnPali26-01-202649K
kacchako1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202647K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali26-01-202651K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202683K
даяние941944 Nikaya/RuRussian26-01-2026305K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202699K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202699K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish26-01-2026219K
kalyāṇapāpakānaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202649K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202648K
pamād24872704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20261.2M
kavacamivattasambha4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202654K
kacchap61904 Nikaya/EnPali26-01-202667K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202655K
kāmataṇhā212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202699K
kāmarāgaṁ71404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202672K
kāmarāgaṁ71404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202672K
kāmacchando325904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026152K
kāmacchando325904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026152K
chandarāgaṁ5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202661K
chandarāgaṁ5704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202661K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202653K
piḷh1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202651K
pesakār4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202661K
ataṁ1087504404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20266.5M
cakkh.*anatt173004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202698K
brahmacariyassa142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202675K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20267.6M
ekaj9215204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026330K
taṇh.*vaḍḍh132704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202692K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-20261.4M
sn56.*tasm495604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026157K
upāsak21363704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026986K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026354K
taṇh342130804 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20261.8M
supitena2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202652K
mn102:2.11304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202651K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202659K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali26-01-202661K
dhammacchand5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202664K
wisdom682182504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-20262.0M
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202683K
божеств30811104 Nikaya/RuRussian26-01-20261015K
sassāmikā2604 Nikaya/EnPali26-01-202653K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202656K
an4.304-783:1.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
āhāra5830804 Nikaya/RuPali26-01-2026404K
purimaṁ nāmaṁ120Suttanta/RuPali26-01-202648K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali26-01-202664K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali26-01-202663K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali26-01-2026437K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali26-01-202663K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202696K
available7804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202673K
soha12940504 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026472K
gaṇḍato71704 Nikaya/EnPali26-01-202668K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202648K
pathavīsamaṁ1204 Nikaya/EnPali26-01-202647K
kamm582371104 Nikaya/EnPali26-01-20262.9M
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202654K
kacchap61904 Nikaya/EnPali26-01-202667K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026477K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202657K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202648K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202648K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202678K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202659K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202656K
\bekaj18280Suttanta/RuPali26-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202693K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026477K
yathā1107619304 Nikaya/EnPali26-01-20265.4M
yataṁ8335204 Nikaya/EnPali26-01-2026392K
white9527804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026320K
taṇh.*adhivac4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202651K
svaha1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202647K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202649K
rāgā25956504 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026709K
nissaraṇ12152404 Nikaya/EnPali26-01-2026568K
kāmasukhallikānuyogo2204 Nikaya/EnPali26-01-202648K
kāmaguṇa131804 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202666K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026302K
kāmabhogin154904 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202694K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026500K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202647K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali26-01-202672K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali26-01-202672K
adhicca117104 Nikaya/EnPali26-01-2026107K
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202696K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-20262.3M
asārato2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202650K
āsīvisopamasutt1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202647K
palāy142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202671K
mudit7719804 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026255K
mahāpesakār340Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali26-01-202650K
destinations182204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202674K
between12120004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026302K
upala154104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202677K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202654K
ākaṅkheyyasutta2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202649K
advayaṁ61204 Nikaya/EnPali26-01-202659K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026354K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202655K
tekaṭulayāguṁ110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali26-01-202647K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026163K
road9317704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026254K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali26-01-202672K
dust5612804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-2026183K
rain904350704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-20263.4M
yānīkat165804 Nikaya/EnPali26-01-2026111K
vass.*hemant3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202653K
itipissa1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202653K
mahāvaggapāḷi1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202676K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-20261.4M
patha20578504 Nikaya/EnPali26-01-2026711K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali26-01-202698K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026240K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali26-01-202672K
eightfold2210Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish26-01-202646K
sikkhitabb30Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali26-01-202646K
eightfold17904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202645K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali26-01-202646K
sikkhitabb330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali26-01-202653K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali26-01-202646K
eightfold17904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202645K
sikkhitabb330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali26-01-202653K
sikkhitabb029704 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026104K
eightfold17904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202645K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali26-01-2026106K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali26-01-202646K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202678K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202671K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202659K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026477K
sn7.19:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
kacchak1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali26-01-2026218K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202662K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-20265.7M
mn13:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali26-01-2026135K
jhānā5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
viññāṇaṭṭhit704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali26-01-2026110K
vivattayi142004 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202673K
vācā paṭippassaddhā hoti3304 Nikaya/RuPali26-01-202652K
atitth8004 Nikaya/RuPali26-01-202647K
nandassa indriyesu guttadvāratāya104 Nikaya/RuPali26-01-202647K
asset11304 Nikaya/RuPali26-01-202647K
bāhiyo604 Nikaya/RuPali26-01-202647K
dvayagāminī104 Nikaya/RuPali26-01-202647K
appassād304 Nikaya/RuPali26-01-202647K
bahudukkh804 Nikaya/RuPali26-01-202647K
abhūta380Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202662K
yyu24004 Nikaya/RuPali26-01-202647K
find20704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202647K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali26-01-2026209K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali26-01-2026156K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali26-01-2026135K
esan4904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202657K
ariyassa vinaye3404 Nikaya/RuPali26-01-202647K
vuttamidaṁ904 Nikaya/RuPali26-01-202647K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]604 Nikaya/RuPali26-01-202647K
48.41204 Nikaya/RuPali26-01-202647K
āhāra5830804 Nikaya/RuPali26-01-2026404K
parisuddh191460Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-2026234K
ākāsasam31104 Nikaya/RuPali26-01-202664K
cittena40Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
chavālāt4604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
anidass1310004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202657K
asubhasaññ203304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202657K
siṅghāṭaka110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202649K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202676K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202655K
vusitaṁ brahmacariyaṁ110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202649K
upāsak2131104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202651K
upādāya13504 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
tattha sampajāno304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
setughāt3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202654K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
ud4.8:17.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202649K
sn1.36:5.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
saraṇ7170Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202670K
rammaṇ3904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
samatho3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
saddhindriy6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
sacchikātabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
putt.*mutt24104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
pabhass10Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
purimaṁ2104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
pārisuddh350Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202656K
nivisa404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
no virajjati104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
nipakaṁ sahāyaṁ304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
migadāy40Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202654K
migadā440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202654K
maraṇā6720Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-2026149K
kavacamivattasambha404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
kaṭṭhaṁ40Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
kavac604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
kāmabhog280Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202676K
kacchapa110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202650K
idha\b17430Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-2026114K
diṭṭhippatto1004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
dūre150Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
bhaṅg204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202651K
cūḷapanthak3504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202654K
asubhanimitt504 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
asamay311950Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-2026206K
swim130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuEnglish26-01-202650K
Sukhato\b904 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
cetana104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202647K
crab204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202647K
no satth2004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
chanda160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
itiha216404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026141K
dukkh.*samuday.*nirodh110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202650K
dukkh.*samuday110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202650K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202683K
anuttariy1704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202648K
\bCet1104 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-202647K
migadā40Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
\bsatiy40Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202648K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202656K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali26-01-202656K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202647K
\bekaj18280Suttanta/RuPali26-01-202683K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026802K
an3.128:1.31204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202651K
cittānupassanā3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202656K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali26-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali26-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202693K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202650K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202650K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202685K
viññāṇaṭṭhit74204 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026103K
cetanā4421104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-2026301K
сон723364 Nikaya/EnRussian26-01-2026283K
сны41214594 Nikaya/EnRussian26-01-20261.3M
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-20262.8M
крокодил5164 Nikaya/RuRussian26-01-202680Kan4.122@1@(2) И что такое опасность крокодилов? Бывает так, когда некий представитель клана, который благодаря вере покинул жизнь домохозяйскую… его товарищи-монахи наставляют и советуют ему так an4.122@1@Таковы четыре вида опасностей, которых может ожидать тот, кто входит в воду. Точно также, есть эти четыре вида опасностей, которых может ожидать представитель клана, который благодаря вере покинул жизнь домохозяйскую и ушёл жить жизнью бездомной в этой Дхамме и Винае. Какие четыре? Опасность волн, опасность крокодилов, опасность водоворотов, опасность хищной рыбы. an4.122@1@Такой зовётся монахом, который оставил тренировку и вернулся к низшей жизни из-за опасности крокодилов. «Опасность крокодилов»—это обозначение чревоугодия. Вот что называется опасностью крокодилов. an4.122@1@опасности крокодилов, an7.61@1@Однажды Благословенный пребывал в стране Бхаггов в Ольеньем Парке, что в Роще Бхесакалы, неподалёку от Крокодильего Логова. В то время Достопочтенный Махамоггаллана сидел, впадая в дремоту, клюя носом, рядом с деревней Каллавалапутта в Магадхе. Благословенный, посредством очищенного божественного глаза, превосходящего человеческий, увидел Достопочтенного Махамоггаллану, впадающего в дремоту, клюющего носом, рядом с деревней Каллавалапутта в Магадхе. Как только он увидел это, подобно тому, как сильный человек распрямил бы согнутую руку или согнул распрямлённую, он исчез из Оленьего Парка рощи Бхесакалы и появился прямо перед Достопочтенным Махамоггалланой. Там он сел на подготовленное сиденье. Затем он обратился к Достопочтенному Махамоггаллане mn67@1@2) И что такое боязнь крокодилов? Вот некий представитель клана, благодаря вере уйдя из жизни домохозяйской в жизнь бездомную, рассуждает… его товарищи по святой жизни советуют ему, наставляют его так mn67@1@И тогда Благословенный обратился к монахам так mn67@1@Он думает mn67@1@Точно также, монахи, есть четыре вида боязней, которых следует ожидать неким людям, которые оставили жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной в этой Дхамме и Винае. Какие четыре? Это боязнь волн, боязнь крокодилов, боязнь водоворотов, боязнь акул. mn129@1@Есть животные, которые рождаются, стареют, умирают в воде. И какие животные рождаются, стареют, умирают в воде? Рыбы, черепахи, крокодилы, и другие такие животные. Глупец, который прежде наслаждался вкусами здесь [в этой жизни], и здесь совершал плохие поступки, с распадом тела, после смерти, перерождается среди животных, которые умирают в воде. sn35.247@1@Представьте, монахи, как если бы человек поймал шесть животных—с различными обиталищами и с различными областями поиска пищи—и привязал бы их прочной верёвкой. Он бы поймал змею, крокодила, птицу, собаку, шакала и обезьяну, и привязал бы каждого прочной верёвкой. Сделав так, он связал бы верёвки вместе с узлом посередине и отпустил бы их. Тогда каждое из шести животных—с различными обиталищами и с различными областями поиска пищи—стало бы тянуть в сторону своего собственного обиталища и области поиска пищи. Змея тянула бы в одну сторону, думая sn35.247@1@Представьте, монахи, как если бы человек поймал шесть животных… змею, крокодила, птицу, собаку, шакала и обезьяну, и привязал бы каждого прочной верёвкой. Сделав так, он привязал бы их к прочному столбу или колонне. Тогда каждое из шести животных—с различными обиталищами и с различными областями поиска пищи—стало бы тянуть в сторону своего собственного обиталища и области поиска пищи. Змея тянула бы в одну сторону, думая
asmimāno111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202673K
eightfold2210Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish26-01-202670K
sikkhitabb10804 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
ocean10104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202645K
eightfold17904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202645K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali26-01-202646K
sikkhitabb330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali26-01-202653K
sikkhitabb004 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali26-01-202646K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)504 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
eightfold17904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish26-01-202645K
sikkhitabb10804 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202646K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202678K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202659K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali26-01-2026106K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026104K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202671K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202653K
patirūpā2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202654K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202653K
patirūpadesavāso3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202653K
местность24554 Nikaya/RuRussian26-01-2026117Kan3.93@1@Вот что странники-приверженцы других учений предписывают в качестве уединения в отношении жилищ an4.198@1@Наделённый этой совокупностью благородного нравственного поведения, этой благородной сдержанностью чувств, этой благородной осознанностью и бдительностью, он отправляется в уединённое обиталище an5.75@1@(3) Далее, бывает так, что монах выдерживает вид облака пыли и вид навершия вражеского знамени, но, услышав гул вражеской армии, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может вести святую жизнь. Объявляя о своей немощности в тренировке, он оставляет её и возвращается к низшей жизни домохозяина. И что в его случае означает гул? Вот монах уходит в безлюдную местность, к подножию дерева, или в пустое жилище. К нему подходит женщина и хихикает над ним, зазывает его, громко смеётся и дразнит. По мере того, как она хихикает, зазывает, смеётся и дразнит его, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может вести святую жизнь. Объявляя о своей немощности в тренировке, он оставляет её и возвращается к низшей жизни домохозяина. Вот что в его случае является гулом приближающейся вражеской армии. Такой человек, я говорю вам, подобен воину, который выдерживает вид облака пыли и навершия вражеского знамени, но, услышав гул вражеской армии, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может идти в бой. Таковы некоторые личности. Такова третья подобная воину личность, что можно встретить среди монахов. an5.75@1@(4) Далее, бывает так, что монах выдерживает вид облака пыли, вид навершия и гул, но в ближнем бою его сражают, и он падает раненым. И что в его случае означает ближний бой? Вот монах уходит в безлюдную местность, к подножию дерева, или в пустое жилище. К нему подходит женщина и садится рядом с ним, ложится рядом с ним, бросается ему на шею. Когда она садится рядом с ним, ложится рядом с ним, бросается ему на шею—он, не оставляя тренировки, не объявляя о своей немощности—совершает с ней половой акт. Вот что в его случае является ближним боем. Такой человек, я говорю вам, подобен воину, который выдерживает вид облака пыли, вид навершия вражеского знамени и гул, но в ближнем бою его сражают, и он падает раненым. Таковы некоторые личности. Такова четвёртая подобная воину личность, что можно встретить среди монахов. an5.75@1@(5) Далее, бывает так, что монах выдерживает вид облака пыли, вид навершия, гул и ближний бой. Выиграв сражение, он выходит победителем на поле боя. И что в его случае означает победа в битве? Вот монах уходит в безлюдную местность, к подножию дерева, или в пустое жилище. К нему подходит женщина и садится рядом с ним, ложится рядом с ним, бросается ему на шею. Когда она подходит и садится рядом с ним, ложится рядом с ним, бросается ему на шею, он освобождает себя, вытаскивает себя и уходит прочь, туда, куда пожелает. an5.75@1@Он отправляется в уединённое место an5.103@1@(1) И каким образом порочный монах рассчитывает на пересечённую местность? Вот порочный монах пускается в неправедное телесное, словесное, и умственное деяние. Вот каким образом порочный монах рассчитывает на пересечённую местность. an5.103@1@Благословенный сказал an5.103@1@Вот порочный монах рассчитывает на пересечённую местность, на чащи, и на влиятельных людей. Он даёт взятки и передвигается в одиночку. an5.103@1@И каким образом умелый вор рассчитывает на пересечённую местность? Вот умелый вор рассчитывает на реки, которые трудно пересечь, и на труднопроходимые горы. Вот каким образом умелый вор рассчитывает на пересечённую местность. an10.99@1@Наделённый этой совокупностью благородного нравственного поведения, этой благородной сдержанностью чувств, этой благородной осознанностью и бдительностью, он отправляется в уединённое обиталище dn16@1@«Это, Ананда, выглядит, как если бы Сунидха и Вассакара держали совет с богами небес Тридцати трех. Как я вижу, Ананда, божественным оком, очищенным, превосходящим человеческое, – множество божеств, насчитывавшихся тысячами, взяли под контроль местность Паталигамы. И вот в той местности, где преобладали божества высшей силы, они склонили самых могучих царей и советников к строительству сооружений, а в той местности, где преобладали божества средней и меньшей силы, они склонили царей средней и меньшей мощи к строительству сооружений. Воистину, Ананда, с разрастанием Арийской расы и распространением торговых связей, здесь будет прекрасный город Паталипутта, средоточие всех родов торговли. Но, Ананда, три опасности будут тяготеть над Паталипуттой dn16@1@В то же время Сунидха и Вассакара, главные советники в Магадхе, строили крепость в Паталигаме, чтобы отразить Ваджжиян. И множество божеств, насчитывавшихся тысячами, взяли под контроль местность Паталигамы. И вот в той местности, где преобладали божества высшей силы, они склонили самых могучих царей и советников к строительству сооружений, а в той местности, где преобладали божества средней и меньшей силы, они склонили царей средней и меньшей мощи к строительству сооружений. dn16@1@И тогда вся местность была по колено осыпана небесными цветами Мандарава, и божества на небесах и Маллы Кусинарские на земле воздавали уважение и почести телу Благословенного пением, пляскою, игрою, цветами и благовониями. И они понесли тело Благословенного к северной части города, и пронеся его через северные врата, они прошли через центр города и потом к восточной окраине, и выйдя через восточные врата, они понесли тело Благословенного к надгробью Маллов, именуемой Макута-бандхана, и там возложили тело Благословенного. dn23@1@—Что ж, предводитель, я произнесу вам метафору. С помощью метафоры некоторые здравомыслящие люди понимают значение сказанного. Однажды, один аскет-огнепоклонник со спутанными волосами устроился в листвяной хижине в дикой области. И тогда из одной страны проследовал караван. Он постоял одну ночь недалеко от обиталища аскета, и затем отправился дальше. Аскет подумал mn26@1@SC 32Nya 17PTS vp Pali 1.167Ms 9M mn26@1@Монахи, будучи всё ещё в поисках благого, ища непревзойдённое состояние высочайшего покоя, я странствовал переходами по стране Магадхов, пока со временем не прибыл в Урувелу в Сенанигаму. Там я увидел чудесную местность с восхитительной рощей, кристально чистой рекой с приятными пологими берегами, и близлежащей деревней для сбора подаяний. Я подумал mn27@1@Наделённый этой благородной совокупностью нравственности, этой благородной сдержанностью органов чувств, этой благородной осознанностью и бдительностью, он ищет уединённое жилище mn43@1@И что такое пустотное освобождение ума? Вот монах, уйдя в безлюдную местность, к подножию дерева, в пустое жилище, рассуждает mn125@1@«Аггивессана, представь как помазанный на царствование знатный царь обратился бы к своему слоновьему лесничему mn125@1@Затем слоновий лесничий сообщает помазанному на царствование знатному царю mn125@1@Так, через некоторое время, оставив всё своё богатство, большое или малое; оставив круг своих родных, большой или малый; обрив волосы и бороду, он надевает жёлтые одежды и оставляет домохозяйскую жизнь ради жизни бездомной. Вот каким образом ученик Благородных выходит на открытую местность. Ведь божества и люди цепляются к пяти нитям чувственных удовольствий. sn3.24@1@Дорожки сквозь ухабистую местность. sn17.3@1@«Я ходила в ту местность, дорогая». sn17.3@1@Давным-давно жила-была большая черепашья семья, долгое время проживавшая в одном озере. И одна черепаха сказала другой sn34.19@1@достижение и уместность sn34.20-27@1@поддержание и уместность sn34.28-34@1@выход и уместность sn34.35-40@1@гибкость и уместность sn34.41-45@1@объект и уместность sn34.46-49@1@область и уместность sn34.50-52@1@решимость и уместность sn34.53-54@1@аккуратность и уместность sn34.55@1@настойчивость и уместность ud8.6@1@«Ананда, это выглядит так, как если бы главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара, строили цитадель в Паталигаме, для защиты от Вадджей, посоветовавшись с дэвами Таватимсы. Я увидел своим божественным зрением, очищенным и превосходящим человеческое, что многие тысячи дэвов овладели местностью вокруг Паталигамы. Там, где дэвы великого могущества овладели местностью, умы могущественных князей и великих царских министров склонились к строительству своих резиденций. В том месте, где дэвы среднего могущества овладели местностью, умы средних князей и средних царских министров склонились к строительству резиденций. В том месте, где дэвы малого могущества овладели местностью, умы младших князей и младших царских министров склонились к строительству резиденций. ud8.6@1@Благословенный увидел своим божественным зрением, очищенным и превосходящим человеческое, что многие тысячи дэвов овладели местностью вокруг Паталигамы. Там, где дэвы великого могущества овладели местностью, умы могущественных князей и великих царских министров склонились к строительству своих резиденций. В том месте, где дэвы среднего могущества овладели местностью, умы средних князей и средних царских министров склонились к строительству резиденций. В том месте, где дэвы малого могущества овладели местностью, умы младших князей и младших царских министров склонились к строительству резиденций. Затем, на рассвете, поднявшись со своего места, Благословенный обратился к Достопочтенному Ананде, сказав ud8.6@1@В то время главные министры Магадхи, Сунида и Вассакара строили цитадель в Паталигаме для защиты от Вадджей. В то время многие тысячи дэвов овладели местностью вокруг Паталигамы. Там, где дэвы великого могущества овладели местностью, умы могущественных князей и великих царских министров склонились к строительству своих резиденций. В том месте, где дэвы среднего могущества овладели местностью, умы средних князей и средних царских министров склонились к строительству резиденций. В том месте, где дэвы малого могущества овладели местностью, умы младших князей и младших царских министров склонились к строительству резиденций. vv6@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, шестнадцать монахов, проведших сезон дождей в деревенском монастыре, шли по дороге к Саваттхи в жаркое время года, говоря
appicchakathā81404 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-01-202680K
forty7110704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish26-01-2026225K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-202661K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali26-01-2026285K
о царях10154 Nikaya/RuRussian26-01-202685Kan10.69@1@«Монахи, не подобает вам, ушедшим благодаря вере из домохозяйской жизни в жизнь бездомную, пускаться в различные бесцельные разговоры, то есть, беседы о царях… о том, чтобы стать тем или этим. Монахи, есть десять тем для обсуждений. Какие десять? Это беседы an10.69@1@«Учитель, после приёма пищи, возвратившись с хождения за подаяниями, мы собрались в зале для собраний. И, по мере того как мы сидели здесь, мы пустились в различные бесцельные разговоры, то есть, беседы о царях… о том, чтобы стать тем или этим». an10.69@1@о царях, о ворах, о царских министрах; an10.70@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в Роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда, после приёма пищи, возвратившись с хождения за подаяниями, группа монахов собралась в зале для собраний. Они сидели там, пускаясь в различные бесцельные разговоры, то есть, беседы о царях… Список тем такой же, как в предыдущей сутте АН 10.69 …о том, чтобы стать тем или этим. Благословенный, узнав об этом, сказал dn25@1@В то время странствующий аскет Нигродха, сидел со своей большой компанией. Все разговаривали громкими голосами, с шумом и криками, ведя разговоры на различные несерьезные темы, а именно dn25@1@Домохозяин Сандхана пришел туда, где был Нигродха, и обменявшись с ним приветствиями и любезностями, в соответствии с принятыми обычаями учтивости и вежливости, сел рядом. Сев, Сандхана сказал Нигродхе dn25@1@Достопочтенный, я слышал, от странствующих аскетов, почтенных, пожилых, от своих учителей и учителей своих учителей такое dn25@1@Что вы думаете об этом, Нигродха? Вы когда-нибудь слышали, от странствующих аскетов, почтенных, пожилых, от своих учителей и учителей своих учителей такое mn76@1@И тогда Достопочтенный Ананда отправился к Пруду Девакаты вместе с группой монахов. И в то время странник Сандака сидел с большой группой странников, которые [сидели], создавая гул, громко и шумно ведя различные бессмысленные беседы, такие как разговоры о царях, о ворах, о министрах, об армиях, об опасностях, о сражениях, о еде, о питье, об одежде, о постелях, о гирляндах, о благовониях, о родственниках, о средствах передвижения, о деревнях, о поселениях, о городах, о странах, о женщинах, о героях, об улицах, о колодцах, об усопших, о всяких мелочах, о происхождении мира, о возникновении моря, о том, являются ли вещи такими или иными. mn77@1@И тогда Благословенный отправился в Павлинье Святилище, в парк странников. В то время странник Сакулудайин сидел с большой группой странников, которые [сидели], создавая гул, громко и шумно ведя различные бессмысленные беседы, такие как разговоры о царях, о ворах, о министрах, об армиях, об опасностях, о сражениях, о еде, о питье, об одежде, о постелях, о гирляндах, о благовониях, о родственниках, о средствах передвижения, о деревнях, о поселениях, о городах, о странах, о женщинах, о героях, об улицах, о колодцах, об усопших, о всяких мелочах, о происхождении мира, о возникновении моря, о том, являются ли вещи такими или иными. mn78@1@В то время странник Уггахамана сидел с большой группой странников, которые [сидели], создавая гул, громко и шумно ведя различные бессмысленные беседы, такие как разговоры о царях, о ворах, о министрах, об армиях, об опасностях, о сражениях, о еде, о питье, об одежде, о постелях, о гирляндах, о благовониях, о родственниках, о средствах передвижения, о деревнях, о поселениях, о городах, о странах, о женщинах, о героях, об улицах, о колодцах, об усопших, о всяких мелочах, о происхождении мира, о возникновении моря, о том, являются ли вещи такими или иными. mn79@1@И тогда Благословенный отправился в Павлинье Святилище, в парк странников. В то время странник Сакулудайин сидел с большой группой странников, которые [сидели], создавая гул, громко и шумно ведя различные бессмысленные беседы, такие как разговоры о царях, о ворах, о министрах, об армиях, об опасностях, о сражениях, о еде, о питье, об одежде, о постелях, о гирляндах, о благовониях, о родственниках, о средствах передвижения, о деревнях, о поселениях, о городах, о странах, о женщинах, о героях, об улицах, о колодцах, об усопших, о всяких мелочах, о происхождении мира, о возникновении моря, о том, являются ли вещи такими или иными. mn122@1@Когда монах пребывает так, то если его ум склоняется к ходьбе, он ходит, думая sn56.10@1@о царях, о ворах, о царских министрах; ud2.2@1@2.2. Высказывание о царях
an10.62:2.271104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202648K
mn127:17.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202648K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali25-01-202661K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202652K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026192K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026192K
khant24055104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026679K
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026423K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026354K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202688K
kacchap61904 Nikaya/RuPali25-01-202680K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026125K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026172K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026531K
dukkham20757204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026943K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202671K
kodhanasutta3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202653K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali25-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali25-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202693K
maraṇasutta4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202656K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026195K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202666K
virāga17133504 Nikaya/EnPali25-01-2026430K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202699K
сумасшествие274 Nikaya/RuRussian25-01-202669Kan3.107@1@Благословенный сказал an4.77@1@(1) Область знаний и способностей Будды является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@(2) Область того, кто находится в джхане, является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@(3) Результат каммы является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@(4) Обдумывание мира является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@Благословенный сказал an4.77@1@Таковы четыре невообразимости, которые не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать их, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость».
vicikicch13143504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026423K
даяние941944 Nikaya/RuRussian25-01-2026305K
даяние941944 Nikaya/RuRussian25-01-2026305K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026354K
an3.128:9.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202648K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202680K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202652K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202676K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026467K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali25-01-202664K
kacchap61904 Nikaya/EnPali25-01-202667K
pacin103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202690K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali25-01-202653K
dakkhiṇā1102380Suttanta/RuPali25-01-2026344K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali25-01-202647K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali25-01-202676K
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202673K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026418K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202680K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026155K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026354K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali25-01-202653K
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202653K
упосатха14424 Nikaya/RuRussian25-01-202694Kan3.70@1@3.70. Упосатха an3.70@1@(1) И как, Висакха, соблюдается пастушья Упосатха? Представь, Висакха, как вечером пастух возвращает коров своим владельцам. Он рассуждает так an3.70@1@(2) И как, Висакха, соблюдается Упосатха Нигантхов? Висакха, есть отшельники, которые зовутся Нигантхами. Они предписывают своим последователям следующее an3.70@1@(3) И как, Висакха, соблюдается Упосатха Благородных? an3.70@1@«Висакха, есть три вида Упосатхи. Какие три? Пастушья Упосатха. Упосатха Нигантхов. Упосатха Благородных. an3.70@1@Восьмифакторная Упосатха an3.70@1@Вот каким образом, Висакха, соблюдается Упосатха Благородных. Когда кто-либо соблюдал Упосатху так, как это делают Благородные, то это приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая. an3.70@1@Вот какова, как говорят, Упосатха восьми— an3.70@1@На день Упосатхи они предписывают своим последователям следующее an3.70@1@Упосатха сутта an4.190@1@4.190. Упосатха an4.190@1@Упосатха сутта an8.20@1@8.20. Упосатха an8.20@1@Упосатха сутта an8.41@1@«Монахи, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она истинно сверкающая и всепроникающая… an8.41@1@Санкхиттупосатха сутта an8.42@1@«Монахи, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она истинно сверкающая и всепроникающая… an8.42@1@Виттхатупосатха сутта an8.42@1@Вот какова, как говорят, Упосатха восьми— an8.43@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в Особняке Мигараматы в Восточном Парке. И тогда Висакха Мигарамата подошла к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом. Затем Благословенный сказал ей an8.44@1@«Васеттха, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая. И каким образом Упосатха соблюдается в полных восьми факторах, так что приносит великий плод и пользу, неимоверно сверкающая и всепроникающая? an8.45@1@«Бодджха, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая…. an9.18@1@(1) Вот, монахи, ученик Благородных рассуждает так an9.18@1@Благословенный сказал an9.18@1@Вот каким образом, монахи, соблюдаемая в полных девяти факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая». mn129@1@Далее, слон-сокровище предстаёт царю-миродержцу—весь белый, с семичастной позой, со сверхъестественными силами, летающий по воздуху—царь слонов по имени «Упосатха». Увидев его, царь-миродержец обретает к нему доверие в уме sn22.96@1@Из тех восьмидесяти четырёх тысяч слонов был только один слон, на котором я ездил в то время—царский слон Упосатха. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч коней был только один конь, на котором я ездил в то время—царский конь Валахака. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч колесниц была только одна колесница, на которой я ездил в то время—колесница Веджаянта. sn22.96@1@У меня было восемьдесят четыре тысячи крупных слонов с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский слон Упосатха. У меня было восемьдесят четыре тысячи коней с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский конь Валахака. У меня было восемьдесят четыре тысячи колесниц с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главной из которых была Веджаянта. sn29.3@1@29.3. Упосатха (I) ud5.5@1@5.5. Упосатха ud5.5@1@Затем Благословенный обратился к монахам ud5.5@1@Упосатха сутта vv24@1@«Зачем бояться, Упосатха? Благословенный (Будда) уже заявил, что вы достигли плода Вступления в Поток. Вы никогда больше не родитесь в плохом мире». vv24@1@История, схожая с предыдущей, только здесь мирская последовательница Будды, была из Сакета, и звали ее Упосатха. После того, как она объяснила Достопочтенному Моггаллане, как это произошло, после слов
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-20263.9M
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-202659K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish25-01-2026214K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202663K
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202674K
362 1404 Nikaya/EnPali25-01-202649K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-202657K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026472K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-20262.3M
cittānupassī284504 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026116K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202678K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026102K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-20265.7M
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali25-01-202672K
sutta nipāta737304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026167K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026111K
ud1.2:2.121104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
dn.8258404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026872K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202656K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202678K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026354K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali25-01-202664K
сарипутт1844 Nikaya/RuRussian25-01-202663K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026531K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali25-01-2026163K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali25-01-202663K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali25-01-202663K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali25-01-202661K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali25-01-202679K
dvayagāminī104 Nikaya/EnPali25-01-202645K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202671K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali25-01-2026155K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali25-01-2026139K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202659K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali25-01-2026106K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali25-01-2026111K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali25-01-2026116K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali25-01-202690K
samāhitaṁ5814204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026228K
mahaggataṁ227704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026118K
sukhindriyaṁ133304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026102K
sīlabbataparāmāso111504 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202675K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202650K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202650K
an5.170:2.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202648K
yathāvādī41004 Nikaya/EnPali25-01-202655K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202678K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202678K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202647K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202647K
pathav17370004 Nikaya/EnPali25-01-2026633K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
adhivacana4518604 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026224K
anabhiratisa101804 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202683K
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202657K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202695K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202682K
upanis6541234Pali/en an sn mn dn25-01-2026394K
ūpanis1515429Pali/en an sn mn dn25-01-2026141K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali25-01-202690K
mn13:7.101104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
field23761004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026713K
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026797K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202654K
adhicca117104 Nikaya/RuPali25-01-2026143K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202695K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali25-01-2026139K
dhammānudhammappaṭipatt152404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202690K
ekajaṃ vā dvijaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
bhāgavā2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202651K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali25-01-202672K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish25-01-2026219K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-20265.1M
nidassana114604 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202680K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-20265.2M
mallaputt21604 Nikaya/EnPali25-01-202662K
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202681K
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-20261.3M
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali25-01-202672K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026115K
kassapagott31304 Nikaya/RuPali25-01-202664K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202686K
samadh133604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026101K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026172K
осматривается574 Nikaya/RuRussian25-01-202672Kan4.33@1@Благословенный сказал an5.99@1@Благословенный сказал an7.15@1@(4) И каким образом человек, всплыв на поверхность, открывает глаза и осматривается? Бывает так, что некий человек всплывает на поверхность то есть, видит an7.15@1@Благословенный сказал an10.21@1@Благословенный сказал sn22.78@1@В Саваттхи. «Монахи, вечером лев, царь зверей, выходит из своего логова. Выйдя, он потягивается, осматривается в направлении всех четырёх сторон и рычит своим львиным рыком три раза. Затем он отправляется в поисках игры.
sīlavatāni1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202647K
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202659K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026110K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali25-01-202698K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202673K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202693K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali25-01-202656K
\bekaj18280Suttanta/RuPali25-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-2026549K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026477K
kammanirodh32804 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202668K
an10.115:2.61104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202649K
bhikkhave24122038804 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-20269.5M
satth523179004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-20262.8M
ajjhopann122704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202681K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-20263.9M
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202648K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202662K
rujjh11645704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-20261.4M
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish25-01-202657K
wanderers7226904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-01-2026332K
brahmacariyā243904 Nikaya/RuPali25-01-2026130K
kammakkhayāya92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-202670K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-20261.7M
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-2026477K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-20267.6M
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-01-20264.8M
замки114 Nikaya/RuRussian25-01-202665Ksn23.2@1@Представь, Радха, как если бы маленькие мальчики и девочки играли бы в песочные замки. Покуда они не лишены тяги, желания, любви, влечения, страсти и жажды к этим песочным замкам, они лелеют их, играются с ними, ценят их, относятся к ним как к своей собственности. Но когда эти маленькие мальчики и девочки теряют свою тягу, желание, любовь, влечение, страсть и жажду к этим песочным замкам, то тогда они рассеивают их своими руками и ногами, стирают с лица земли, разрушают их, выбрасывают их из игры.
kodhup2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-01-202650K
sn4.12:4.11104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202648K
thāmasā112404 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202689K
kāmesu doso4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202652K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali24-01-202661K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202675K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202693K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali24-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali24-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026107K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202675K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali24-01-20263.4M
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali24-01-202648K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026155K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian24-01-2026808K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202671K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish24-01-2026625K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202693K
akuppā cetovimutti5704 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202654K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20265.7M
kāyikaṁ113404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202674K
paṭicchann7512104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026212K
amattaññ192904 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026109K
kukkuṭalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202649K
sañjānāti1310404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026127K
bhonto7033904 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026373K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202663K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali24-01-202647K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202695K
brahmanimantanikasutta1204 Nikaya/EnPali24-01-202647K
bhūtā13638804 Nikaya/EnPali24-01-2026428K
paccassosuṁ21425204 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026352K
cetaso21249404 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026885K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202693K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali24-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali24-01-202683K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026128K
saddhindriy.*daṭṭhabb1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202650K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali24-01-2026116K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202662K
paṇṇak288404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026130K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian24-01-2026808K
yānīkat165804 Nikaya/RuPali24-01-2026156K
atth34431940Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali24-01-20263.5M
atth34431940Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali24-01-20263.5M
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-20267.6M
uppaṇḍiyamān1104 Nikaya/EnPali24-01-202647K
tayome639504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026156K
adhivacanas1204 Nikaya/EnPali24-01-202648K
sāvatth.*nidānaṁ47448504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026650K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202682K
ñattajjhāpanno1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202650K
suṭṭh4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202668K
channa12927404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026368K
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202673K
channa12927404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026368K
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-20261.3M
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-20261.3M
kāyagatāsati128104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026125K
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali24-01-202686K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202650K
убийц23524 Nikaya/EnRussian24-01-2026108Kan4.198@1@(2) И каким образом человек является тем, кто мучает других и осуществляет практику мучения других? Вот некий человек—убийца овец, убийца свиней, птицелов, тот, кто ставит капканы, охотник, рыбак, вор, палач, тюремный надзиратель, или кто-либо иной, занимающийся подобным кровавым занятием. Вот каким образом этот человек мучает других и осуществляет практику мучения других. an5.55@1@«Можно поговорить с убийцею-врагом, an6.87@1@6.87. Убийца an6.103@1@«Восприятие разочарования будет утверждено во мне ко всем обусловленным феноменам, точно к убийце с поднятым ножом». an7.49@1@Когда монах часто пребывает с умом, приученным к восприятию страдательности в непостоянном, острое восприятие опасности утверждается в нём в отношении бездельничанья, лени, расслабленности, беспечности, отсутствия усердия, легкомыслия, подобно восприятию опасности убийцы с мечом наизготове. an7.63@1@Жена такая именуется «убийцей». an7.63@1@Убийцей, вором и тираном— an7.63@1@жена как убийца, iti88@1@«Есть три внутренних пятна, внутренних врага, внутренних неприятеля, внутренних убийцы, внутренних противника. Какие три? Жажда—это внутреннее пятно, внутренний враг, внутренний неприятель, внутренний убийца, внутренний противник. Злоба—это внутреннее пятно, внутренний враг, внутренний неприятель, внутренний убийца, внутренний противник. Заблуждение—это внутреннее пятно, внутренний враг, внутренний неприятель, внутренний убийца, внутренний противник. Таковы три внутренних пятна, внутренних врага, внутренних неприятеля, внутренних убийцы, внутренних противника». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано mn14@1@«Итак, друзья, выходит, что вы не знаете, существовали ли вы в прошлом… …что такое взращивание благих состояний здесь и сейчас. А раз так, то выходит, что когда те, кто являются убийцами, кровожадными злодеями в мире, перерождаются среди человеческих существ, они оставляют жизнь домохозяйскую и идут жить жизнью бездомной как Нигантхи». [Они ответили] mn51@1@И какой тип личности, монахи, является тем, кто мучает других и осуществляет практику мучения других? Вот некий человек—убийца овец, убийца свиней, птицелов, тот, кто ставит капканы, охотник, рыбак, вор, палач, тюремный надзиратель, или кто-либо иной, занимающийся подобным кровавым занятием. Вот каким образом этот человек мучает других и осуществляет практику мучения других. mn76@1@4) Далее, Сандака, некий учитель придерживается такой доктрины и воззрения mn86@1@«Господин, царь Сения Бимбисара из Магадхи не нападает на меня, как и Личчхави из Весали или другие враждебные цари. Но есть в моём царстве разбойник по имени Ангулимала, который кровожадный убийца, предаётся насилию и побоям, беспощаден к живым существам. Деревни, поселения, и округа были разорены им. Он постоянно убивает людей и носит их пальцы, [сделав из них] гирлянду. Я его усмирю, Господин». mn86@1@И затем Благословенный отправился обратно в Саваттхи вместе с Ангулималой как прислужником. Странствуя переходами, со временем он прибыл в Саваттхи, где проживал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда огромные толпы людей собрались у ворот внутреннего дворца царя Пасенади, они громко шумели и кричали mn86@1@И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и верхнее одеяние, и отправился в Саваттхи за подаяниями. Походив за подаяниями по Саваттхи, вернувшись с хождения за подаяниями, после принятия пищи он привёл жилище в порядок, взял чашу и верхнее одеяние, и отправился по дороге в сторону Ангулималы. Пастухи, чабаны, пахари, и путники видели, что Благословенный идёт по дороге в сторону Ангулималы, и говорили ему mn86@1@Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И в то время в царстве царя Пасенади Косальского жил разбойник по имени Ангулимала, который был кровожадным убийцей, предавался насилию и побоям, был беспощаден к живым существам. Деревни, поселения, и округа разорялись им. Он постоянно убивал людей и носил их пальцы, [сделав из них] гирлянду. mn114@1@И какой вид телесного поведения побуждает неблагие состояния увеличиваться, а благие состояния уменьшаться, в том, кто его взращивает? Вот некий человек убивает живых существ. Он кровожадный убийца, предаётся насилию и побоям, беспощаден к живым существам. Он берёт то, что не было дано. Он ворует ценности и имущество других в деревне или же в лесу. Он ведёт себя неподобающе в чувственных удовольствиях. Он имеет половые связи с женщинами, которые находятся под защитой матери, отца, матери и отца, брата, сестры или родственников; которые находятся под защитой закона; которые имеют супруга; или с теми, кто украшен гирляндой в знак помолвки. Такое телесное поведение побуждает неблагие состояния увеличиваться, а благие состояния уменьшаться, в том, кто его взращивает. mn128@1@4) По мере того, Ануруддха, как я пребывал прилежным, старательным, решительным, я воспринимал свет и видение форм. Но вскоре свет и видение форм исчезали. Я подумал mn128@1@И костоломы и убийцы mn145@1@«Учитель, если люди в Сунапаранте будут отнимать у меня жизнь острым ножом, то я буду думать так sn3.15@1@Убийца породит убийцу, sn22.85@1@Как ты думаешь, друг Ямака, когда тот человек подошёл к домохозяину или его сыну и сказал ему sn22.85@1@Пример с убийцей sn22.95@1@Говорится, что это—убийца, sn23.1@1@«Радха, когда есть форма, то здесь может возникнуть Мара, или убийца, или убитый. Таким образом, Радха, смотри на форму как на Мару, смотри на неё как на убийцу, смотри на неё как на убитого. Смотри на неё как на болезнь, опухоль, отравленный дротик, страдание, подлинное страдание. Тот, кто видит форму таковой—видит правильно. sn23.1@1@Когда есть чувство… Когда есть восприятие… Когда есть формации ума… Когда есть сознание, Радха, то здесь может возникнуть Мара, или убийца, или убитый. Таким образом, Радха, смотри на сознание как на Мару, смотри на него как на убийцу, смотри на него как на убитого. Смотри на него как на болезнь, опухоль, отравленный дротик, страдание, подлинное страдание. Тот, кто видит сознание таковым—видит правильно». sn24.8@1@«…из-за хватания за что, возникает такое воззрение sn35.88@1@«Учитель, если люди в Сунапаранте будут отнимать у меня жизнь острым ножом, то я буду думать так sn35.238@1@«Шестой убийца—близкий товарищ с мечом наизготове»—это обозначение наслаждения и жажды. sn35.238@1@И тогда, монахи, испугавшись этих четырёх гадюк с неистовой злобой и смертельным ядом, а также пяти кровожадных врагов, а также шестого убийцы—близкого товарища с мечом наизготове—тот человек бросился бы наутёк в том направлении или в другом. И он бы увидел пустую деревню. В какой бы дом он ни входил, тот был незанят, покинут, пуст. Какой бы горшок он ни брал, тот был незанят, не имел содержимого, был пуст. И ему бы сказали sn35.238@1@И тогда, монахи, испугавшись этих четырёх гадюк с неистовой злобой и смертельным ядом, а также пяти кровожадных врагов, а также шестого убийцы—близкого товарища с оголённым мечом, а также бандитов, тот человек бросился бы наутёк в том направлении или в другом. И он бы увидел обширный участок воды, и ближний берег был опасным и вселяющим страх, а дальний берег был спасительным и безопасным. Но нигде не было бы парома или моста, чтобы перебраться с ближнего берега на дальний. sn35.238@1@И тогда, монахи, испугавшись этих четырёх гадюк с неистовой злобой и смертельным ядом, а также пяти кровожадных врагов, тот человек бросился бы наутёк в том направлении или в другом. И ему бы сказали sn54.9@1@«Учитель, поскольку, памятуя sn54.9@1@Затем те монахи, памятуя thig13.5@1@Убийца, thig13.5@1@Чувственность—враг, убийца,
daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvād4904 Nikaya/EnPali24-01-202658K
adhiccasamuppan106704 Nikaya/EnPali24-01-2026102K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-20262.3M
ekaggatā81504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202666K
ajjhattaṁ20395304 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026916K
bhavataṇh265704 Nikaya/EnPali24-01-202696K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali24-01-202652K
kama1038343904 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-20262.8M
paññāvimutt14129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026594K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202657K
ānandarūpo1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202647K
moggallān8465704 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026582K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali24-01-202674K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202648K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202675K
purimaṁ219104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026137K
saddhānusār263004 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026116K
vanappagumbe1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202647K
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202676K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali24-01-202674K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202668K
citta5483929192Pali/en an sn mn dn24-01-20263.0M
страстный784 Nikaya/RuRussian24-01-202670Kan4.66@1@4.66. Страстный an4.66@1@страстный, mn142@1@Когда бесстрастный дар бесстрастному даёт sn8.2@1@Бесстрастный, наслаждения не имеет, snp3.9@1@Кто—неустрашимый, как буйвол, бесстрастный и непорочный, snp5.1@1@Он, безупречный, мудрый, бесстрастный, нежелающий, snp5.18@1@Он, безупречный, мудрый, бесстрастный, нежелающий, ud3.9@1@Не имеющий дома, не эгоистичный, бесстрастный,
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026198K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali24-01-2026111K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026152K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali24-01-202647K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali24-01-202663K
an10.66:2.11604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202655K
dhammuddhaccav1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
samath.*vipass267104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026170K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202671K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-2026192K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026198K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali24-01-202651K
mn124:39.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
mudubhūt258304 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026209K
ariyasāvak26991504 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-20261.6M
ālokakasiṇ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202650K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026531K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202694K
ālok7518304 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026383K
yahiṃ51804 Nikaya/RuPali24-01-202664K
ālok7518304 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026383K
driy.*bhāv3914604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026290K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202693K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali24-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali24-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026107K
ākiñcaññāyatan.*samatikkam364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026142K
samatikkamm.*upasampajj5818004 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026253K
kacci no1104 Nikaya/RuPali24-01-202649K
an7.67:23.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali24-01-202679K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202654K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish24-01-2026219K
driy.*bhāv3914604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026290K
развивает.*вер593664 Nikaya/RuRussian24-01-2026365K
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202647K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-2026472K
āṇiyā oḷārikaṁ1104 Nikaya/RuPali24-01-202649K
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202653K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-2026472K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20261.2M
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026306K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202697K
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali24-01-2026113K
mahājut103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026105K
appassād31204 Nikaya/RuPali24-01-202666K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202652K
āhāra5830804 Nikaya/RuPali24-01-2026404K
(seyyath芋pi|adhivacan|迂pama|opama)6922704 Nikaya/RuPali24-01-2026375K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026128K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026129K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026128K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali24-01-202655K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026467K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026112K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-2026220K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202698K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202649K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202663K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali24-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali24-01-202676K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali24-01-202669K
virāga17133504 Nikaya/EnPali24-01-2026430K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026229K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-2026192K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20263.9M
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali24-01-202676K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202675K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026622K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026467K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202686K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202675K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202648K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202654K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202672K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202676K
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-20261.3M
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202695K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026199K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20265.7M
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-202647K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20265.7M
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish24-01-20265.7M
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-2026268K
vipassanā319504 Nikaya/EnPali24-01-2026143K
vimuttiras3704 Nikaya + 6 KN books/RuPali24-01-202657K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali24-01-2026218K
citta6796382354 Nikayas + 6 KN books/EnPali24-01-20261.8M
citta67942022354 Nikayas + 6 KN books/EnPali24-01-20262.0M
citta681419904 Nikaya + 6 KN books/EnPali24-01-20263.3M
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026229K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali23-01-2026163K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202672K
vidhā8926104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026467K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202675K
mahājut103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026105K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202698K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali23-01-202669K
āhāra5830804 Nikaya/RuPali23-01-2026404K
an4.241:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
virāga17133504 Nikaya/EnPali23-01-2026430K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026220K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202663K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202686K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali23-01-2026106K
abhiññā424124004 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-20261.3M
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026306K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202697K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026128K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026622K
nivisa43804 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202681K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202652K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali23-01-202679K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali23-01-202655K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202662K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202695K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202675K
āsava20347704 Nikaya/RuPali23-01-2026786K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026129K
sappurisasaṁsev112204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202697K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026531K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026128K
dhammānudhammappaṭ4414604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026306K
sotāpattiyaṅg195204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026128K
фактор21715864 Nikaya/RuRussian23-01-2026964K
факторы вступ124 Nikaya/RuRussian23-01-202665Ksn55.40@1@«Нандия, того, в ком напрочь отсутствуют факторы вступления в поток, я называю чужаком, относящимся к обычным заурядным людям. А что касается ученика Благородных, живущего в прилежании или живущего в беспечности, то слушай внимательно, я буду говорить». sn55.40@1@Однажды Благословенный проживал среди Сакьев рядом с Капилаваттху в Парке Нигродхи. И тогда Нандия из клана Сакьев отправился к Благословенному и, по прибытии, поклонившись ему, сел рядом. Затем он обратился к Благословенному
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202657K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202659K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202654K
(seyyath芋pi|adhivacan|迂pama|opama)6922704 Nikaya/RuPali23-01-2026375K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali23-01-202664K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali23-01-2026116K
сарипутт21212274 Nikayas/RuRussian-thru23-01-2026330K
eightfold2210Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish23-01-202671K
sikkhitabb10804 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202646K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali23-01-202646K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali23-01-2026155K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali23-01-202679K
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-202681K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-20265.7M
purisayug212504 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026112K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali23-01-2026113K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202648K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026354K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026472K
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-20266.6M
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026472K
kosi19810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali23-01-2026153K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026199K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026127K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202693K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali23-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali23-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202680K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202676K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
appassād31204 Nikaya/RuPali23-01-202666K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202678K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali23-01-202663K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026192K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026192K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-20263.9M
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026467K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026107K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202670K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali23-01-202647K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202673K
bhavanett224304 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202688K
kāmataṇh193304 Nikaya/EnPali23-01-202686K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202659K
ñattajjhāpanno1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202650K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali23-01-202675K
paravitt62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202686K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali23-01-202653K
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026151K
akhaṇḍehi425604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026151K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202673K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish23-01-2026214K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202663K
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202674K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali23-01-202676K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali23-01-202675K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202674K
dhammādās81504 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202673K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026192K
forty7110704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish23-01-2026225K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202688K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202688K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-20261.7M
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali23-01-202661K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026195K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202661K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202666K
sīlavatāni1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202647K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026500K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202680K
mārasen51004 Nikaya/EnPali23-01-202655K
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202652K
virāga17133504 Nikaya/EnPali23-01-2026430K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026172K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali23-01-202663K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali23-01-2026140K
ponobbhavikā174304 Nikaya/EnPali23-01-202695K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali23-01-202675K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-20262.4M
maraṇasutta4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202656K
kacchap61904 Nikaya/RuPali23-01-202680K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202680K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026125K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026285K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali23-01-2026563K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026192K
instr23249904 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish23-01-2026625K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202650K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali23-01-2026563K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202675K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali23-01-202679K
pārami43604 Nikaya/RuPali23-01-202694K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-20265.0M
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-202659K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202649K
uddhacca8822004 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026328K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026622K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202688K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026107K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-20261.2M
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202651K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026102K
gahakār2604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202654K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202678K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202663K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026192K
sokā193404 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202692K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali23-01-20269.2M
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202668K
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-20261.7M
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026797K
nīvaraṇānaṁ233504 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026112K
aṭṭhikamahapphalasutta1204 Nikaya/RuPali23-01-202650K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202668K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202696K
micchācār10129604 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026482K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202647K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026500K
uppādo4222904 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026366K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali23-01-202651K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202649K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202671K
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali23-01-2026113K
mahājut103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026105K
sn12.*seyyathāpi213704 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026113K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali23-01-2026128K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202648K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali23-01-202672K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202652K
viññāṇaṭṭhit74204 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026103K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026302K
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202647K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-20261.2M
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202657K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish23-01-2026354K
saccaṁ12053404 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-2026504K
an11.16:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202650K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202652K
gotrabh3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-202654K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026155K
pathav17370004 Nikaya/EnPali23-01-2026633K
dhammanti61804 Nikaya/EnPali23-01-202666K
dūre11625104 Nikaya + 6 KN books/RuPali23-01-2026104K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali23-01-202648K
paṭisaraṇ327604 Nikaya/RuPali23-01-2026180K
sahagat6941704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026587K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-20265.1M
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-2026192K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali22-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali22-01-202683K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202693K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026283K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202654K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026478K
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202647K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202654K
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026853K
vinicch224404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026115K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202654K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202699K
viññāṇā133404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202699K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-2026192K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202647K
aṭṭhaṅgasamannāg126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026153K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026116K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali22-01-202669K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali22-01-202653K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali22-01-202655K
oghā376904 Nikaya/RuPali22-01-2026139K
vipallāsa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202647K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026170K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202680K
rammaṇ3914704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026258K
pacceka3211504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026146K
контакты9364 Nikaya/RuRussian22-01-202693Kan3.23@1@(1) Вот монахи, некий человек порождает болезненные телесные волевые формирователи, болезненные словесные волевые формирователи, болезненные умственные волевые формирователи. Вследствие этого он перерождается в болезненном мире. Когда он перерождается в таком мире, его касаются болезненные контакты. Когда его касаются болезненные контакты, он испытывает болезненные чувства, всецело болезненные, как в случае с существами ада. an3.23@1@(2) Другой человек порождает не-болезненные телесные… словесные… умственные волевые формирователи. Вследствие этого он перерождается в не-болезненном мире. Когда он перерождается в таком мире, его касаются не-болезненные контакты. Когда его касаются не-болезненные контакты, он испытывает не-болезненные чувства, всецело приятные, как в случае с дэвами сверкающего великолепия. an3.23@1@(3) Ещё другой человек порождает и болезненные, и не-болезненные телесные… словесные… умственные волевые формирователи. Вследствие этого он перерождается в мире, который и болезненный и не-болезненный. Когда он перерождается в таком мире, его касаются и болезненные и не-болезненные контакты. Когда его касаются и болезненные и не-болезненные контакты, он испытывает чувства, которые и болезненные и не-болезненные, смешанные удовольствие и боль, как в случае с человеческими существами, некоторыми дэвами, а также некоторыми существами в нижних мирах. an4.157@1@Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя an4.165@1@(1) И что такое, монахи, нетерпеливая практика? Вот некий человек не может терпеть холод, жару, голод и жажду; контакты с мухами, комарами, солнцем, ветром, и змеями; грубые и оскорбительные речи; возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, мучительные, неприятные, высасывающие жизненные силы. Это называется нетерпеливой практикой. an4.233@1@(1) И что такое, монахи, тёмная камма с тёмным результатом? Вот некий человек задействует болезненный телесный волевой формирователь, болезненный словесный волевой формирователь, болезненный умственный волевой формирователь. Вследствие этого он перерождается в болезненном мире. Когда он перерождается в таком мире, его касаются болезненные контакты. Когда его касаются болезненные контакты, он испытывает болезненные чувства, всецело болезненные, как в случае с существами ада. Это называется тёмной каммой с тёмным результатом. an4.233@1@(2) И что такое яркая камма с ярким результатом? Вот некий человек задействует не-болезненный телесный… словесный… умственный волевой формирователь. Вследствие этого он перерождается в не-болезненном мире. Когда он перерождается в таком мире, его касаются не-болезненные контакты. Когда его касаются не-болезненные контакты, он испытывает не-болезненные чувства, всецело приятные, как в случае с дэвами сверкающего великолепия. Это называется яркой каммой с ярким результатом. an4.233@1@(3) И что такое тёмная-и-яркая камма с тёмным-и-ярким результатом? Вот некий человек задействует и болезненный, и не-болезненный телесный… словесный… умственный волевой формирователь. Вследствие этого он перерождается в мире, который и болезненный и не-болезненный. Когда он перерождается в таком мире, его касаются и болезненные и не-болезненные контакты. Когда его касаются и болезненные и не-болезненные контакты, он испытывает чувства, которые и болезненные и не-болезненные, смешанные удовольствие и боль, как в случае с человеческими существами, некоторыми дэвами, а также некоторыми существами в нижних мирах. Это называется тёмной-и-яркой каммой с тёмным-и-ярким результатом. an6.58@1@(3) И какие пятна, монахи, следует отбрасывать терпением, и которые были отброшены терпением? Вот монах, тщательно это осмыслив, терпит холод, жару, голод и жажду; контакты с мухами, комарами, солнцем, ветром, и змеями. Он терпит грубые и оскорбительные речи. Он терпит возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, мучительные, неприятные, высасывающие жизненные силы. mn2@1@И какие пятна [загрязнений ума], монахи, следует отбрасывать терпением? Вот монах, мудро осмысливая, терпит холод, жару, голод и жажду, контакты с мухами, комарами, ветром и солнцем и ползучими тварями. Он терпит грубые и неприветливые слова и возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, неприятные, мучительные, угрожающие жизни. mn57@1@1) И каков, поступок с тёмным результатом? Вот некий человек порождает болезненный телесный волевой формирователь, болезненный словесный волевой формирователь, болезненный умственный волевой формирователь. Породив болезненный телесный… словесный… умственный волевой формирователь, он перерождается в болезненном мире. Когда он переродился в болезненном мире, его касаются болезненные контакты. Когда его касаются болезненные контакты, он испытывает болезненные чувства, всецело болезненные, как в случае с существами в аду. mn57@1@2) И что такое яркий поступок с ярким результатом? Вот некий человек порождает не-болезненный телесный… словесный… умственный волевой формирователь. Породив не-болезненный телесный… словесный… умственный волевой формирователь, он перерождается в не-болезненном мире. Когда он переродился в не-болезненном мире, его касаются не-болезненные контакты. Когда его касаются не-болезненные контакты, он испытывает не-болезненные чувства, всецело приятные, как в случае с дэвами Сверкающего Великолепия. mn57@1@3) И что такое тёмный-и-яркий поступок с тёмным-и-ярким результатом? Вот некий человек порождает и болезненный, и не-болезненный телесный… словесный… умственный волевой формирователь. Породив… он перерождается в мире, который и болезненный и не-болезненный. Когда он переродился в таком мире, его касаются и болезненные и не-болезненные контакты. Когда его касаются и болезненные и не-болезненные контакты, он испытывает чувства, которые и болезненные и не-болезненные, смешанные удовольствие и боль, как в случае с человеческими существами, некоторыми дэвами, а также некоторыми существами в нижних мирах. mn57@1@Так, перерождение существа происходит из-за [самого же] существа mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно воде. Когда ты развиваешь медитацию подобно воде, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди отмывают чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и вода не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно воде. Когда ты развиваешь медитацию подобно воде, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно воздуху. Когда ты развиваешь медитацию подобно воздуху, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди дуют на чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и воздух не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно воздуху. Когда ты развиваешь медитацию подобно воздуху, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно земле. Когда ты развиваешь медитацию подобно земле, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди выбрасывают на землю чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и земля не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно земле. Когда ты развиваешь медитацию подобно земле, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно огню. Когда ты развиваешь медитацию подобно огню, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как люди сжигают чистые и грязные вещи—фекалии, мочу, плевки, гной, и кровь—и огонь не чувствует отторжения, унижения, отвращения из-за этого, то точно также, Рахула, развивай медитацию подобно огню. Когда ты развиваешь медитацию подобно огню, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn62@1@Рахула, развивай медитацию подобно пространству. Когда ты развиваешь медитацию подобно пространству, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. Подобно тому, как пространство нигде не утверждено, точно также, Рахула, развивай медитацию подобно пространству. Когда ты развиваешь медитацию подобно пространству, возникшие приятные и неприятные контакты не будут наводнять твой ум и оставаться [пребывать в нём]. mn125@1@Этот монах способен вытерпеть холод и жару, голод и жажду, контакты с мухами, комарами, с солнцем, ветром, и ползучими тварями; грубые и неприветливые слова и возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, неприятные, мучительные, угрожающие жизни. Избавившись от всякой жажды, злобы, заблуждения, смывший недостатки, он достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира.
abhūta6917804 Nikaya/RuPali22-01-2026327K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-20262.2M
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202685K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202659K
mahābhūtā155804 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026121K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202648K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202673K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-20264.8M
\bpaduṭṭhacittaṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
suggahit256504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026148K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026283K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali22-01-202647K
hoti kho so.*samayo804 Nikaya/EnPali22-01-202645K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali22-01-2026155K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali22-01-2026111K
kiliṭṭhā53004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202676K
cetasā24787004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026905K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish22-01-2026520K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202675K
rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho19212Pali/en an sn mn dn22-01-2026
\bnandiyo\b6241Pali/en an sn mn dn22-01-202641K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202671K
\bvedayitāni\b3102Pali/en an sn mn dn22-01-202629K
\bpāṭikaṅkhitabbāni\b261Pali/en an sn mn dn22-01-202625K
\btiracchānakathāsutta\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bnijigīsanatā\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bkhāṇukaṇṭakādhānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202622K
uposath5925304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026431K
anupubbasikkhā51404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202660K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202654K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202654K
критику29704 Nikaya/RuRussian22-01-2026142Kan2.11-20@1@Благословенный сказал an2.11-20@1@И как критикующий монах смотрит тщательно на самого себя? Вот критикующий монах обдумывает an2.11-20@1@Монахи, что касается некоего дисциплинарного вопроса, то когда монах, который совершил нарушение, и монах, который критикует его за это, не смотрят тщательно на самих себя, то можно ожидать того, что этот дисциплинарный случай приведёт к раздражительности и враждебности на долгое время и монахи не будут пребывать в успокоении. Но если монах, который совершил нарушение, и монах, который критикует его за это, смотрят тщательно на самих себя, то можно ожидать того, что этот дисциплинарный случай не приведёт к раздражительности и враждебности на долгое время и монахи будут пребывать в успокоении». an2.11-20@1@Мудрые, изучив, критикуют его. an3.9@1@Обладая этими тремя качествами… порождает множество неблагих заслуг. Монахи, обладая другими тремя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими тремя? Телесным… словесным… умственным благим поведением. Обладая этими тремя качествами… порождает множество благих заслуг». an3.25@1@(1) И каков, монахи, человек, чей ум подобен открытой язве? Вот некий человек склонен к злобе и легко раздражается. Если его хоть немного покритикуют, он выходит из себя, становится раздражительным, враждебным, упрямым. Он проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно тому, как если гнойную язву задеть палкой или острым обломком, вытечет лишь ещё больше гноя, то точно также некий человек склонен к злобе… проявляет злость, ненависть, и горечь. Об этом человеке говорится, что его ум подобен открытой язве. an3.27@1@(2) И каков человек, на которого нужно смотреть с невозмутимостью, с которым не стоит общаться, следовать за ним или же служить ему? Вот некий человек склонен к злобе и легко раздражается. Если его хоть немного покритикуют, он выходит из себя, становится раздражительным, враждебным, упрямым. Он проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно тому, как если гнойную язву задеть палкой или острым обломком, вытечет лишь ещё больше гноя, то точно также, некий человек склонен к злобе… проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно головёшке из дерева тиндуки an3.65@1@«Критикуемыми или восхваляемыми мудрыми?» an3.65@1@«Критикуемыми мудрыми, Господин». an3.66@1@«Критикуемыми или восхваляемыми мудрыми?» an3.66@1@«Критикуемыми мудрыми, Господин». an3.150@1@Монахи, обладая другими тремя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими тремя? Телесным… словесным… умственным благим действием. Обладая этими тремя качествами… порождает множество благих заслуг». an4.6@1@То за безнравственность его тогда покритикуют, an4.197@1@(1) Маллика, вот некая женщина склонна к злости и часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она выходит из себя, становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она проявляет злость, ненависть, и горечь. Она не даёт вещей жрецам и отшельникам an4.197@1@(2) Другая женщина склонна к злости и часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она выходит из себя, становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она проявляет злость, ненависть, и горечь. Но она даёт вещи жрецам и отшельникам an4.197@1@(3) Ещё другая женщина не склонна к злости и не часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она не выходит из себя, не становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она не проявляет злости, ненависти, и горечи. Но она не даёт вещей жрецам и отшельникам an4.197@1@(4) И ещё другая женщина не склонна к злости и не часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она не выходит из себя, не становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она не проявляет злости, ненависти, и горечи. И она даёт вещи жрецам и отшельникам an4.197@1@Отныне, Господин, я не буду склонной к злости и не буду часто впадать в раздражение. Даже если меня покритикуют, я не выйду из себя, не стану раздражённой, враждебной и упрямой. Я не буду проявлять злости, ненависти, и горечи. И я буду давать вещи жрецам и отшельникам an4.222@1@Монахи, обладая другими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя? Телесным… словесным… умственным благим поведением и правильными воззрениями. Обладая этими четырьмя качествами… порождает множество благих заслуг». an4.263@1@Монахи, обладая другими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя? Безупречным телесным… словесным… умственным поведением и безупречными воззрениями. Обладая этими четырьмя качествами… порождает множество благих заслуг». an5.153@1@Он слушает Дхамму, выискивая изъяны, настроенный на её критику. an7.29@1@(1) Он перестаёт посещать монахов. (2) Он пренебрегает слушанием благой Дхаммы. (3) Он не тренируется в высшем нравственном поведении. (4) Он полон подозрений по отношению к монахам, будь они старцами или только что получившими посвящение, или теми, что по старшинству в монашестве находятся между ними. (5) Он слушает Дхамму с умом, настроенным на критику, выискивая в ней изъяны. (6) Он ищет того, кому можно было бы сделать подношения, среди внешних по отношению к Дхамме людей. (7) Он вначале совершает дела, приносящие заслуги, там. an7.29@1@Он не перестаёт посещать монахов. Он не пренебрегает слушанием благой Дхаммы. Он тренируется в высшем нравственном поведении. Он полон уверенности по отношению к монахам, будь они старцами или только что получившими посвящение, или теми, что по старшинству в монашестве находятся между ними. Он слушает Дхамму с умом, не настроенным на критику, не выискивая в ней изъянов. Он не ищет того, кому можно было бы сделать подношения, среди внешних по отношению к Дхамме людей. Он не совершает дела, приносящие заслуги, вначале там. an7.29@1@С умом, что на критику был лишь настроен; an8.3@1@(1) Вот монах хвалит тех, кто немил и (2) критикует тех, кто приятен. (3) Он жаждет обретений и (4) похвалы. (5) Он бесстыдный и (6) не имеет боязни совершить проступок. (7) У него порочные желания, и (8) он придерживается неправильных воззрений. an8.3@1@Он не хвалит тех, кто немил и не критикует тех, кто приятен. Он не жаждет обретений и похвалы. Он имеет чувство стыда и боязнь совершить проступок. У него мало желаний, и он придерживается правильных воззрений. an8.14@1@(2) Далее, когда монахи порицают монаха за проступок, он осуждает того, кто его критикует an8.14@1@(3) Далее, когда монахи порицают монаха за проступок, он приписывает проступок тому, кто его критикует, говоря an10.44@1@«Монахи, монах, который желает покритиковать другого, должен изучить себя на предмет пяти вещей и утвердиться в пяти вещах, прежде чем он покритикует другого. И в отношении каких пяти вещей он должен изучить себя? an10.44@1@Монахи, монах, который желает покритиковать другого, должен изучить себя на предмет этих пяти вещей и утвердиться в этих пяти вещах, прежде чем он покритикует другого». an10.76@1@(6) Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. Каких трёх? Недостатка желания встретиться с Благородными, недостатка желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. an10.76@1@(7) Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Каких трёх? Беспокойности, несдержанности, безнравственности. Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. an10.76@1@Монахи, тот, кто бесстыден и не боится совершить проступок, является беспечным. Кто беспечен, тот не способен отбросить неуважение, не способен отбросить трудность исправить себя, не способен отбросить плохих друзей. У кого плохие друзья, тот не способен отбросить недостаток веры, отсутствие щедрости и лень. Кто ленив, тот не способен отбросить беспокойность, несдержанность, безнравственность. Кто безнравственен, тот не способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Тот, чей ум настроен на критику, не способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. Кто отвлекается умом, тот не способен отбросить немудрое внимание, следование по неправильному пути, косность ума. Тот, у кого косный ум, не способен отбросить воззрения о «я», сомнение, цепляния за правила и предписания. Тот, кто имеет сомнение, не способен отбросить жажду, злобу, заблуждение. Не отбросив жажду, злобу, заблуждение, он не способен отбросить рождение, старость и смерть. an10.76@1@Монахи, тот, у кого есть чувство стыда и кто боится совершить проступок, является прилежным. Кто прилежен, тот способен отбросить неуважение, способен отбросить трудность исправить себя, способен отбросить плохих друзей. У кого хорошие друзья, тот способен отбросить недостаток веры, отсутствие щедрости и лень. Кто усерден, тот способен отбросить беспокойность, несдержанность, безнравственность. Кто нравственен, тот способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Тот, чей ум не настроен на критику, способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. Кто не отвлекается умом, тот способен отбросить немудрое внимание, следование по неправильному пути, косность ума. Тот, у кого не косный ум, способен отбросить воззрения о «я», сомнение, цепляния за правила и предписания. Тот, кто не имеет сомнения, способен отбросить жажду, злобу, заблуждение. Отбросив жажду, злобу, заблуждение, он способен отбросить рождение, старость и смерть». an10.94@1@«Нет, почтенные, Благословенный не критикует все виды аскезы и не безоговорочно порицает и упрекает всех, кто ведёт суровую и аскетическую жизнь. Благословенный критикует то, что заслуживает критики и восхваляет то, что достойно похвалы. Критикуя то, что достойно критики, и восхваляя то, что достойно похвалы, Благословенный говорит на основании различий. Он не говорит о подобных вещах однобоко». an10.94@1@«Правда ли, домохозяин, что, как говорят, отшельник Готама критикует все виды аскезы и безоговорочно порицает и упрекает всех, кто ведёт суровую и аскетическую жизнь?» dn25@1@Также, Нигродха, когда аскет критикует других отшельников или брахманов, говоря dn25@1@Также, Нигродха, когда аскет не критикует других отшельников или брахманов. Он не говорит mn36@1@Я вспоминаю, что обучал Дхамме собрание из многих сотен [людей], и, тем не менее, каждый из них утверждает обо мне mn60@1@Поэтому проницательный человек рассуждает так mn91@1@Когда он поел, он некоторое время сидит молча, но не упускает времени, отведённого на произнесение благословений. Когда он поел и произносит благословения, он не критикует еду и не ожидает другой еды. Он наставляет, призывает, воодушевляет, и радует слушающих беседой исключительно по Дхамме. После этого он встаёт со своего сиденья и уходит. mn102@1@В этом отношении, монахи, те жрецы и отшельники, которые описывают истребление, разрушение, уничтожение существующего существа [в момент смерти], критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как воспринимающее и неповреждённое после смерти, а также они критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как невоспринимающее и неповреждённое после смерти, а также они критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как ни воспринимающее, ни невоспринимающее, и неповреждённое после смерти. И почему? Все эти почтенные жрецы и отшельники, устремляясь вперёд, утверждают свою привязанность таким образом mn102@1@В этом отношении, монахи, эти критикуют тех жрецов и отшельников, которые описывают «я» как воспринимающее и неповреждённое после смерти. И почему? Потому что они говорят mn102@1@В этом отношении, монахи, эти критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как воспринимающее и неповреждённое после смерти, [а также] они критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как невоспринимающее и неповреждённое после смерти. И почему? Потому что они говорят mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не обладает злобным, раздражительным характером. Даже если его сильно критикуют, он не становится злым… не проявляет злобу, ненависть, и горечь. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет красивым. Таков путь, ученик, который ведёт к красоте, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не обладает злобным, раздражительным характером… не проявляет злобу, ненависть, и горечь. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина обладает злобным, раздражительным характером. Даже если его слегка покритикуют, он обижается, становится злым, враждебным, возмущённым, проявляет злобу, ненависть, и горечь. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет уродливым. Таков путь, ученик, который ведёт к уродливости, то есть, [это ведёт к этому], когда человек обладает злобным, раздражительным характером… проявляет злобу, ненависть, и горечь. sn1.35@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И когда наступила глубокая ночь, группа дэвов, принадлежащих к группе Критикующих божеств, обладающих поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошла к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали в воздухе. Затем один дэва, стоя в воздухе, произнёс эту строфу в присутствии Благословенного sn1.39@1@И изливают критику на Дхамму Благородных, sn35.247@1@Благословенный сказал sn42.8@1@И вот, старейшина, Татхагата появляется в мире, достойный и правильно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный. Разными способами он критикует и порицает убийство, говоря sn42.12@1@И тогда градоначальник Расия отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал
\banapekkhino\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202664K
критику29704 Nikaya/RuRussian22-01-2026142Kan2.11-20@1@Благословенный сказал an2.11-20@1@И как критикующий монах смотрит тщательно на самого себя? Вот критикующий монах обдумывает an2.11-20@1@Монахи, что касается некоего дисциплинарного вопроса, то когда монах, который совершил нарушение, и монах, который критикует его за это, не смотрят тщательно на самих себя, то можно ожидать того, что этот дисциплинарный случай приведёт к раздражительности и враждебности на долгое время и монахи не будут пребывать в успокоении. Но если монах, который совершил нарушение, и монах, который критикует его за это, смотрят тщательно на самих себя, то можно ожидать того, что этот дисциплинарный случай не приведёт к раздражительности и враждебности на долгое время и монахи будут пребывать в успокоении». an2.11-20@1@Мудрые, изучив, критикуют его. an3.9@1@Обладая этими тремя качествами… порождает множество неблагих заслуг. Монахи, обладая другими тремя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими тремя? Телесным… словесным… умственным благим поведением. Обладая этими тремя качествами… порождает множество благих заслуг». an3.25@1@(1) И каков, монахи, человек, чей ум подобен открытой язве? Вот некий человек склонен к злобе и легко раздражается. Если его хоть немного покритикуют, он выходит из себя, становится раздражительным, враждебным, упрямым. Он проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно тому, как если гнойную язву задеть палкой или острым обломком, вытечет лишь ещё больше гноя, то точно также некий человек склонен к злобе… проявляет злость, ненависть, и горечь. Об этом человеке говорится, что его ум подобен открытой язве. an3.27@1@(2) И каков человек, на которого нужно смотреть с невозмутимостью, с которым не стоит общаться, следовать за ним или же служить ему? Вот некий человек склонен к злобе и легко раздражается. Если его хоть немного покритикуют, он выходит из себя, становится раздражительным, враждебным, упрямым. Он проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно тому, как если гнойную язву задеть палкой или острым обломком, вытечет лишь ещё больше гноя, то точно также, некий человек склонен к злобе… проявляет злость, ненависть, и горечь. Подобно головёшке из дерева тиндуки an3.65@1@«Критикуемыми или восхваляемыми мудрыми?» an3.65@1@«Критикуемыми мудрыми, Господин». an3.66@1@«Критикуемыми или восхваляемыми мудрыми?» an3.66@1@«Критикуемыми мудрыми, Господин». an3.150@1@Монахи, обладая другими тремя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими тремя? Телесным… словесным… умственным благим действием. Обладая этими тремя качествами… порождает множество благих заслуг». an4.6@1@То за безнравственность его тогда покритикуют, an4.197@1@(1) Маллика, вот некая женщина склонна к злости и часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она выходит из себя, становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она проявляет злость, ненависть, и горечь. Она не даёт вещей жрецам и отшельникам an4.197@1@(2) Другая женщина склонна к злости и часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она выходит из себя, становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она проявляет злость, ненависть, и горечь. Но она даёт вещи жрецам и отшельникам an4.197@1@(3) Ещё другая женщина не склонна к злости и не часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она не выходит из себя, не становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она не проявляет злости, ненависти, и горечи. Но она не даёт вещей жрецам и отшельникам an4.197@1@(4) И ещё другая женщина не склонна к злости и не часто впадает в раздражение. Если её хоть немного покритикуют, она не выходит из себя, не становится раздражительной, враждебной, упрямой. Она не проявляет злости, ненависти, и горечи. И она даёт вещи жрецам и отшельникам an4.197@1@Отныне, Господин, я не буду склонной к злости и не буду часто впадать в раздражение. Даже если меня покритикуют, я не выйду из себя, не стану раздражённой, враждебной и упрямой. Я не буду проявлять злости, ненависти, и горечи. И я буду давать вещи жрецам и отшельникам an4.222@1@Монахи, обладая другими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя? Телесным… словесным… умственным благим поведением и правильными воззрениями. Обладая этими четырьмя качествами… порождает множество благих заслуг». an4.263@1@Монахи, обладая другими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя? Безупречным телесным… словесным… умственным поведением и безупречными воззрениями. Обладая этими четырьмя качествами… порождает множество благих заслуг». an5.153@1@Он слушает Дхамму, выискивая изъяны, настроенный на её критику. an7.29@1@(1) Он перестаёт посещать монахов. (2) Он пренебрегает слушанием благой Дхаммы. (3) Он не тренируется в высшем нравственном поведении. (4) Он полон подозрений по отношению к монахам, будь они старцами или только что получившими посвящение, или теми, что по старшинству в монашестве находятся между ними. (5) Он слушает Дхамму с умом, настроенным на критику, выискивая в ней изъяны. (6) Он ищет того, кому можно было бы сделать подношения, среди внешних по отношению к Дхамме людей. (7) Он вначале совершает дела, приносящие заслуги, там. an7.29@1@Он не перестаёт посещать монахов. Он не пренебрегает слушанием благой Дхаммы. Он тренируется в высшем нравственном поведении. Он полон уверенности по отношению к монахам, будь они старцами или только что получившими посвящение, или теми, что по старшинству в монашестве находятся между ними. Он слушает Дхамму с умом, не настроенным на критику, не выискивая в ней изъянов. Он не ищет того, кому можно было бы сделать подношения, среди внешних по отношению к Дхамме людей. Он не совершает дела, приносящие заслуги, вначале там. an7.29@1@С умом, что на критику был лишь настроен; an8.3@1@(1) Вот монах хвалит тех, кто немил и (2) критикует тех, кто приятен. (3) Он жаждет обретений и (4) похвалы. (5) Он бесстыдный и (6) не имеет боязни совершить проступок. (7) У него порочные желания, и (8) он придерживается неправильных воззрений. an8.3@1@Он не хвалит тех, кто немил и не критикует тех, кто приятен. Он не жаждет обретений и похвалы. Он имеет чувство стыда и боязнь совершить проступок. У него мало желаний, и он придерживается правильных воззрений. an8.14@1@(2) Далее, когда монахи порицают монаха за проступок, он осуждает того, кто его критикует an8.14@1@(3) Далее, когда монахи порицают монаха за проступок, он приписывает проступок тому, кто его критикует, говоря an10.44@1@«Монахи, монах, который желает покритиковать другого, должен изучить себя на предмет пяти вещей и утвердиться в пяти вещах, прежде чем он покритикует другого. И в отношении каких пяти вещей он должен изучить себя? an10.44@1@Монахи, монах, который желает покритиковать другого, должен изучить себя на предмет этих пяти вещей и утвердиться в этих пяти вещах, прежде чем он покритикует другого». an10.76@1@(6) Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. Каких трёх? Недостатка желания встретиться с Благородными, недостатка желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. an10.76@1@(7) Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Каких трёх? Беспокойности, несдержанности, безнравственности. Не отбросив этих трёх вещей, человек не способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. an10.76@1@Монахи, тот, кто бесстыден и не боится совершить проступок, является беспечным. Кто беспечен, тот не способен отбросить неуважение, не способен отбросить трудность исправить себя, не способен отбросить плохих друзей. У кого плохие друзья, тот не способен отбросить недостаток веры, отсутствие щедрости и лень. Кто ленив, тот не способен отбросить беспокойность, несдержанность, безнравственность. Кто безнравственен, тот не способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Тот, чей ум настроен на критику, не способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. Кто отвлекается умом, тот не способен отбросить немудрое внимание, следование по неправильному пути, косность ума. Тот, у кого косный ум, не способен отбросить воззрения о «я», сомнение, цепляния за правила и предписания. Тот, кто имеет сомнение, не способен отбросить жажду, злобу, заблуждение. Не отбросив жажду, злобу, заблуждение, он не способен отбросить рождение, старость и смерть. an10.76@1@Монахи, тот, у кого есть чувство стыда и кто боится совершить проступок, является прилежным. Кто прилежен, тот способен отбросить неуважение, способен отбросить трудность исправить себя, способен отбросить плохих друзей. У кого хорошие друзья, тот способен отбросить недостаток веры, отсутствие щедрости и лень. Кто усерден, тот способен отбросить беспокойность, несдержанность, безнравственность. Кто нравственен, тот способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Тот, чей ум не настроен на критику, способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. Кто не отвлекается умом, тот способен отбросить немудрое внимание, следование по неправильному пути, косность ума. Тот, у кого не косный ум, способен отбросить воззрения о «я», сомнение, цепляния за правила и предписания. Тот, кто не имеет сомнения, способен отбросить жажду, злобу, заблуждение. Отбросив жажду, злобу, заблуждение, он способен отбросить рождение, старость и смерть». an10.94@1@«Нет, почтенные, Благословенный не критикует все виды аскезы и не безоговорочно порицает и упрекает всех, кто ведёт суровую и аскетическую жизнь. Благословенный критикует то, что заслуживает критики и восхваляет то, что достойно похвалы. Критикуя то, что достойно критики, и восхваляя то, что достойно похвалы, Благословенный говорит на основании различий. Он не говорит о подобных вещах однобоко». an10.94@1@«Правда ли, домохозяин, что, как говорят, отшельник Готама критикует все виды аскезы и безоговорочно порицает и упрекает всех, кто ведёт суровую и аскетическую жизнь?» dn25@1@Также, Нигродха, когда аскет критикует других отшельников или брахманов, говоря dn25@1@Также, Нигродха, когда аскет не критикует других отшельников или брахманов. Он не говорит mn36@1@Я вспоминаю, что обучал Дхамме собрание из многих сотен [людей], и, тем не менее, каждый из них утверждает обо мне mn60@1@Поэтому проницательный человек рассуждает так mn91@1@Когда он поел, он некоторое время сидит молча, но не упускает времени, отведённого на произнесение благословений. Когда он поел и произносит благословения, он не критикует еду и не ожидает другой еды. Он наставляет, призывает, воодушевляет, и радует слушающих беседой исключительно по Дхамме. После этого он встаёт со своего сиденья и уходит. mn102@1@В этом отношении, монахи, те жрецы и отшельники, которые описывают истребление, разрушение, уничтожение существующего существа [в момент смерти], критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как воспринимающее и неповреждённое после смерти, а также они критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как невоспринимающее и неповреждённое после смерти, а также они критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как ни воспринимающее, ни невоспринимающее, и неповреждённое после смерти. И почему? Все эти почтенные жрецы и отшельники, устремляясь вперёд, утверждают свою привязанность таким образом mn102@1@В этом отношении, монахи, эти критикуют тех жрецов и отшельников, которые описывают «я» как воспринимающее и неповреждённое после смерти. И почему? Потому что они говорят mn102@1@В этом отношении, монахи, эти критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как воспринимающее и неповреждённое после смерти, [а также] они критикуют тех почтенных жрецов и отшельников, которые описывают «я» как невоспринимающее и неповреждённое после смерти. И почему? Потому что они говорят mn135@1@Но бывает так, ученик, когда некая женщина или [когда некий] мужчина не обладает злобным, раздражительным характером. Даже если его сильно критикуют, он не становится злым… не проявляет злобу, ненависть, и горечь. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в счастливом уделе… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет красивым. Таков путь, ученик, который ведёт к красоте, то есть, [это ведёт к этому], когда человек не обладает злобным, раздражительным характером… не проявляет злобу, ненависть, и горечь. mn135@1@Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина обладает злобным, раздражительным характером. Даже если его слегка покритикуют, он обижается, становится злым, враждебным, возмущённым, проявляет злобу, ненависть, и горечь. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет уродливым. Таков путь, ученик, который ведёт к уродливости, то есть, [это ведёт к этому], когда человек обладает злобным, раздражительным характером… проявляет злобу, ненависть, и горечь. sn1.35@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И когда наступила глубокая ночь, группа дэвов, принадлежащих к группе Критикующих божеств, обладающих поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошла к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали в воздухе. Затем один дэва, стоя в воздухе, произнёс эту строфу в присутствии Благословенного sn1.39@1@И изливают критику на Дхамму Благородных, sn35.247@1@Благословенный сказал sn42.8@1@И вот, старейшина, Татхагата появляется в мире, достойный и правильно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный. Разными способами он критикует и порицает убийство, говоря sn42.12@1@И тогда градоначальник Расия отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202651K
\banaddhabhūtaṁ\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bdakkhitāye\b221Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bkāmacchandassa\b5211Pali/en an sn mn dn22-01-202631K
suggahit256504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026148K
\bdhūmeti\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
\bdvattiṁsāti\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bdutiyamāravagga\b12131Pali/en an sn mn dn22-01-202635K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202672K
amatadvār81704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202674K
\bnakulamātāya\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
rāsi499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026273K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026162K
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202680K
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-20268.8M
\bopammena\b361Pali/en an sn mn dn22-01-202625K
\bsusumāragire\b10211Pali/en an sn mn dn22-01-202643K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-20263.8M
\banabhijjhāluno\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
\btatiyasakkanamassanasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bpanujjamānenapi\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
\bkumārā”ti\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
\bmārabandhanabaddhosi\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bnīlanibhāsaṁ\b5101Pali/en an sn mn dn22-01-202627K
\bsottisinānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bbahujanaṁ\b5121Pali/en an sn mn dn22-01-202632K
\brūpupādānakkhandho\b32431Pali/en an sn mn dn22-01-202673K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202652K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026478K
\bpapañcārāmo\b241Pali/en an sn mn dn22-01-202624K
\b5.2\b1082140113Pali/en an sn mn dn22-01-20261.7M
\baparisuddhavohāro\b122Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bkaliṅgassa\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
\bnikkhīpagāminaṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202649K
viññāṇaṁ anidassanaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202648K
\badukkhamasukhaṁ\b1202701Pali/en an sn mn dn22-01-2026336K
\bjaṅgalānaṁ\b6111Pali/en an sn mn dn22-01-202631K
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202663K
\brathīsāya\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\banabhisambuddhā’ti\b221Pali/en an sn mn dn22-01-202622K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026477K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202650K
\byathāpariyatte\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202676K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202662K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202664K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202658K
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-20261.3M
abhi.*pari24367504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-20261.4M
\bvossaggena\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026549K
cittālaṅkāracittaparikkhā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202657K
samāhite4114804 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026330K
samāhite4114804 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026330K
\bnīliyā\b461Pali/en an sn mn dn22-01-202627K
cittālaṅkāracittaparikkhā4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202657K
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202649K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali22-01-202663K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026220K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026220K
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali22-01-2026105K
tasm.*ariyasacc.*vucc2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202650K
\bmigāranattāraṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali22-01-202647K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali22-01-202647K
\bupekkhaṁ\b10381Pali/en an sn mn dn22-01-202655K
\bceteyyuṁ\b221Pali/en an sn mn dn22-01-202623K
\bsabbattha\b25251Pali/en an22-01-202668K
\btatheva\b19321Pali/en an22-01-202653K
\bvajjīvaggo\b111Pali/en an sn mn dn kn22-01-202621K
\b3.24.3\b442Pali/en an sn mn dn kn22-01-202624K
kacchako1104 Nikaya/EnPali22-01-202646K
\b59.36\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
apaṇṇak120Vinaya/EnPali22-01-202650K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202653K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202683K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202686K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026110K
kacchako1104 Nikaya/EnPali22-01-202646K
vimuttiras3704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202657K
sannāme61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202671K
\bdukkhantipi\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali22-01-202698K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali22-01-202698K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali22-01-202698K
\bviññāya\b47781Pali/en an sn mn dn22-01-2026114K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026243K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
what278504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-202645K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali22-01-202651K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202652K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026549K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202673K
\balamariyañāṇadassanavisesan’ti\b261Pali/en an sn mn dn22-01-202627K
48.4123904 Nikaya/RuPali22-01-202695K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202695K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202650K
\bsuppakāsitaṁ\b4131Pali/en an sn mn dn22-01-202634K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
abhiññeyy104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026108K
\brakkhitāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya22-01-202620K
\bmedataḷumpaṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
sammākammant7411804 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026190K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
kaccha287004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026126K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202662K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202683K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali22-01-202661K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian22-01-2026808K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-2026354K
\bajjhattāniccātītānāgatasutta\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\basammāsambuddhappaveditadhammavinaya\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026124K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-202657K
dhātumanasikārapabb2404 Nikaya/EnPali22-01-202649K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202688K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026302K
\b2.1.156\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
\bassavanatāya\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026172K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202659K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202650K
\bmantehi\b231Pali/en an sn mn dn22-01-202622K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali22-01-202653K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202652K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202698K
santiṭṭhāmi2504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202651K
\bārammaṇametaṁ\b3101Pali/en an sn mn dn22-01-202630K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202683K
cakkhukaraṇ73604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026106K
suṭṭh4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202668K
\bnevasaññānāsaññāyatanūpago\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202651K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026229K
\bchinditamārite\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya22-01-202620K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202657K
\bdhammarājena\b351Pali/en an sn mn dn22-01-202624K
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali22-01-2026563K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali22-01-202699K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali22-01-202652K
\bdassanenapi\b2101Pali/en an sn mn dn22-01-202628K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-202659K
\bañcanavane\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
manuss380147104 Nikaya/EnPali22-01-20261.5M
\bitivādappamokkhānisaṁsañceva\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202648K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202669K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202695K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali22-01-20269.2M
\bmuttāni\b551Pali/en an sn mn dn22-01-202626K
abrahmacārī13242004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026503K
ñattajjhāpanno1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202650K
kacci no1104 Nikaya/RuPali22-01-202649K
\bkammārāmataṁ\b691Pali/en an sn mn dn22-01-202631K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026259K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali22-01-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202671K
allāni51504 Nikaya/RuPali22-01-202661K
\banabhiratena\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
dhammapariyāy329004 Nikaya/RuPali22-01-2026194K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali22-01-2026102K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202669K
upapajje5615804 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026321K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202657K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202647K
\blābhakāmā\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202686K
paravittūpakaraṇ62404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202686K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202676K
\bdaḷhena\b881Pali/en an sn mn dn22-01-202630K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali22-01-202648K
kāmūpādāna1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202648K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali22-01-2026128K
[uū]padh[iī]7922504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026245K
\bkatakammehipi\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
[uū]padh[iī]7922504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026245K
[uū]padhi6819804 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026219K
karaṇo4726104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026368K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202651K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali22-01-2026116K
karaṇo4726104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026368K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026107K
nāsikālo130Vinaya/EnPali22-01-202648K
pariññeyyā94104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026104K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali22-01-202647K
\bpaccanīkasātena\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202671K
\bkhattiyakumārena\b231Pali/en an sn mn dn kn vinaya22-01-202623K
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202654K
Sukhato\b91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202676K
\bpassaddhānisaṁsā\b462Pali/en an sn mn dn22-01-202627K
vasal61804 Nikaya/RuPali22-01-202667K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali22-01-202669K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-202659K
avasān6704 Nikaya/RuPali22-01-202659K
avasān6704 Nikaya/RuPali22-01-202659K
48.4123904 Nikaya/RuPali22-01-202695K
\bjannukena\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
молнии8164 Nikaya/RuRussian22-01-202677Kan2.52-63@1@Благословенный сказал an3.25@1@(2) И каков человек, чей ум подобен молнии? Вот некий человек понимает в соответствии с действительностью an3.25@1@тот, чей ум подобен молнии; dn16@1@«Как полагаешь, Пуккуса, что удивительнее dn16@1@«Какое же сравнение, Господин! Несравненно труднее, чтобы человек, бодрствуя и сознавая, не видел и не слышал как льется дождь, блещут молнии, грохочет гром». dn16@1@«Случилось мне быть однажды, Пуккуса, в Атуме, на току молотильщика. Разразился ливень, заблистали молнии, загрохотал гром; двое братьев-поселян вместе с четырьмя волами были убиты, и великая толпа собралась из Атумы на место, где они были убиты. dn16@1@И я спросил того человека mn66@1@Однажды, Учитель, я ходил за подаяниями в кромешной тьме ночи. Женщина, моющая горшок, увидела меня во вспышке молнии и в ужасе закричала sn1.40@1@Красивая как молнии сияние. sn4.6@1@И тогда Злой Мара, желая породить страх, трепетание и ужас в Благословенном, проявил себя в форме огромного змеиного царя и подошёл к Благословенному. Его тело было подобно огромной лодке, сделанной из цельного ствола дерева; его капюшон был подобен большому ситу пивовара; его глаза—подобны большим бронзовым косальским тарелкам; его язык вырывался изо рта точно вспышки молнии на грозовом небе; звук от его дыхания был подобен шуму наполняемых воздухом кузнечных мехов. thag1.50@1@Молнии пляшут в небесах, vv1@1@«Уважаемая дэви, вы сидите на золотом троне. Он летит туда, куда вы хотите, со скоростью мысли. Вы красиво одеты, с гирляндами цветов, вы сияете, подобно яркой молнии сквозь тучи.
\banajjhāpannā\b231Pali/en an sn mn dn22-01-202624K
\bnakkhamatī’ti\b2111Pali/en an sn mn dn22-01-202628K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202685K
\bbālanimittāni\b231Pali/en an sn mn dn kn vinaya22-01-202622K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/RuPali22-01-202650K
oharati122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202674K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202659K
\bvigatadarathakilamatho\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026267K
subhapara1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
\badukkhamasukhavedaniyassa\b351Pali/en an sn mn dn22-01-202625K
ariyasāvak.*pātimokkhasaṁvarasaṁvut2204 Nikaya/RuPali22-01-202663K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali22-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali22-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202693K
dukkha115469190Suttanta/EnPali22-01-20264.7M
\badhammikena\b241Pali/en an sn mn dn22-01-202623K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026267K
upādāya12136104 Nikaya/RuPali22-01-2026602K
abhisaṅkhār81604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202699K
vinicchay123304 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202676K
\bdukkhamacceti\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026162K
\b2.1.139\b221Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
pañcindriyāni468704 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026138K
sarabhaññ110Suttanta/EnPali22-01-202647K
\bdukkhassantaṁ\b34661Pali/en an sn mn dn22-01-2026106K
actor 250103004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-20261.1M
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202654K
kāyapaṭibaddh10900Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali22-01-2026120K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202678K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202649K
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202649K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-2026192K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-2026192K
vaṇṇanibh31404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202669K
\bimevāhaṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
putt.*mutt246004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026162K
\bpuratthābhimukho\b7111Pali/en an sn mn dn22-01-202633K
bhikkhave22801979704 Nikaya/EnPali22-01-20269.2M
paripūrakārī189904 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026133K
cakkaratan117404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026155K
evaṁmahiddh356404 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026139K
thāmasā112404 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202689K
\bpākatassa\b141Pali/en an sn mn dn22-01-202623K
\batithīnaṁ\b171Pali/en an sn mn dn22-01-202625K
sn23.20:1.41104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202648K
\bakkosabhaṇḍanavihesakāriṁ\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
nissaggiyena10710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali22-01-2026131K
\bgahitāni\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\b90.1\b16632Pali/en an sn mn dn22-01-202678K
madhurakajāt61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202680K
gaṇḍ3717004 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026206K
\btathūpame\b141Pali/en an sn mn dn22-01-202623K
kacchapalakkhaṇaṁ2204 Nikaya/EnPali22-01-202649K
\bmajjhena\b11161Pali/en an sn mn dn22-01-202639K
lokuttar83304 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202680K
kacchap61904 Nikaya/EnPali22-01-202667K
\basubhakathaṁ\b131Pali/en an sn mn dn22-01-202622K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-20262.2M
\banupasampannakathā\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
\bajapadena\b121Pali/en an sn mn dn22-01-202621K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026802K
toraṇ61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202668K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026127K
\bpaccanubhontehi\b111Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
makkh17750204 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026549K
\bpubbenivāsānussatiñāṇaṁ\b221Pali/en an sn mn dn22-01-202622K
\badvayena\b131Pali/en an sn mn dn22-01-202620K
muni315404 Nikaya/EnPali22-01-2026103K
cando233204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202697K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/RuPali22-01-2026112K
taṇhānirodhagāmin2504 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202655K
sammākammant7411804 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026190K
dukkh.*saṅkhār162904 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026146K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali22-01-202649K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali22-01-2026218K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
ācariy7434704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026589K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali22-01-202653K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali22-01-2026106K
dukkh.*samuday16627004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026535K
sahasā care1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202649K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202678K
lokuttaraṁ2904 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202654K
abhisaṅkhar2516604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026460K
vīthiṁ52204 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202688K
kosi19810Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali22-01-2026153K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-202678K
viññāṇaṭṭhi64104 Nikaya/RuPali22-01-2026101K
yathāvādī41004 Nikaya/EnPali22-01-202655K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/RuPali22-01-202671K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026219K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali22-01-202675K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali22-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali22-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202693K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali22-01-202663K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali22-01-2026531K
real1017447104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish22-01-20264.2M
sappurisadhammañca3604 Nikaya + 6 KN books/RuPali22-01-202653K
im25291834904 Nikaya/EnPali22-01-20267.9M
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202647K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali21-01-2026218K
adhiccasamuppannavā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202647K
paṭiccasamuppād244304 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202696K
khajjāmi1804 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202657K
dhovan144104 Nikaya/RuPali21-01-202695K
hemant192704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202679K
paccatthik194304 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202694K
bhaddekarattasutta4804 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202652K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali21-01-202652K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali21-01-202656K
cunda1425704 Nikaya/EnPali21-01-2026275K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026192K
kusalamūl77004 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202689K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026531K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202649K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202659K
gotrabh3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202654K
\bmāraṇavadhabhayattano\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
nandīrāgaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202647K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali21-01-2026106K
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama)625211604 Nikaya/RuPali21-01-20263.4M
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026472K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-20261.2M
pubbaṇhasamayaṁ15723804 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026343K
sammappadhānā264504 Nikaya/RuPali21-01-2026130K
apariññātaṁ22504 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202666K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali21-01-202655K
līnatta81704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202664K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202685K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202648K
koseyy142704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202682K
amatogadh308004 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026174K
bhavanirodha3904 Nikaya/RuPali21-01-202659K
cakkavattisutta3404 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202649K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-20261.2M
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali21-01-202667K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/RuPali21-01-202672K
\bpītakampi\b221Pali/en an sn mn dn kn21-01-202621K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202655K
\bsinerupabbatarājā”ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bcarasāti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026327K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026116K
\bpaṭhamavohārapathasutta\b231Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bnisinnena\b141Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
upādānakkhandhā4811904 Nikaya/RuPali21-01-2026243K
\btamotamaparāyanasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026192K
an4.304-783:1.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202649K
kumārakassapo51504 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali21-01-2026135K
\bayonisomanasikāraṁ\b3111Pali/en an sn mn dn21-01-202634K
\bupekkhañhi\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\basmimānasamugghātāya\b331Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali21-01-202669K
\baññatitthiyehi\b10211Pali/en an sn mn dn21-01-202644K
\bpakkameyyan’ti\b351Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202648K
\bsārena\b9221Pali/en an sn mn dn21-01-202641K
\banakkosante\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
khiḍḍāpadosikā3704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202654K
upādāya13538104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026636K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian21-01-2026348K
\bsaṁyojanākhilena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202671K
\bekantadukkhīattāsuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bthambhe\b451Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
\bupekkhārammaṇañca\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bamatagāmiñca\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bpañhena\b361Pali/en an sn mn dn21-01-202626K
yatra37751Pali/ru an sn mn dn21-01-2026153K
\bkolamattiyo\b241Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
sannām61304 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202671K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202655K
sannāmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202655K
\bajānaññeva\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bajānaññeva\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
vināmeti1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202655K
\bdevattena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bpaṭhamachaphassāyatanasutta\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\b6.13\b76959Pali/en an sn mn dn21-01-2026137K
\btassapi\b7121Pali/en an sn mn dn21-01-202633K
siddhi5504 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202653K
\bavijjānīvaraṇānaṁ\b16271Pali/en an sn mn dn21-01-202653K
mir10276Pali/ru an sn mn dn21-01-202663K
kalalaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202648K
df916270604 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-20262.9M
\battamanavācaṁ\b241Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bthambho\b361Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian21-01-2026808K
\bsokaparidevadukkhadomanassūpāyāsā\b382Pali/en an sn mn dn21-01-202628K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202662K
\bsaṁyojana\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bparammukhiṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bdaṇḍaparāyanaṁ\b451Pali/en an sn mn dn21-01-202628K
subhaparam110Suttanta/RuPali21-01-202649K
\bsārappattāni\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bekanavute\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bbhūrimedhaso\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bupādānanirodho’ti\b241Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bananuppattaṁ\b2151Pali/en an sn mn dn21-01-202636K
kibbis92204 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202669K
\bkhameyyuṁ\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bmhitena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bvuṭṭhānakusalasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-202659K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026531K
\bsabbūpādānapariññāsuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bvaḷabhīrathena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
36155290104 Nikaya/EnPali21-01-20262.4M
\bimepi\b21291Pali/en an sn mn dn21-01-202675K
\bsaṅkhārehi\b18271Pali/en an sn mn dn21-01-202652K
vineyya1032784Pali/ru an sn mn dn21-01-2026469K
\bgaruṭṭhāniyehi\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bdukkhamaddakkhu\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bcandanaghaṭikaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
disā ca me na pakk1104 Nikaya/RuPali21-01-202649K
\bādiccaṅgena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\boghamatarī”ti\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\banādīnavadassāvino\b581Pali/en an sn mn dn21-01-202630K
\bmahāsamārambho\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
sukhitasutta1104 Nikaya/EnPali21-01-202646K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202649K
\bmāṇavehipi\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-202657K
\bnevasaññānāsaññāyatanameva\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
evaṁdhamm125304 Nikaya/EnPali21-01-202699K
362 1404 Nikaya/EnPali21-01-202649K
\bvanayakkhena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bupekkhakova\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\banuparihareyya\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\banasanaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bbāhirānaṁ\b9391Pali/en an sn mn dn21-01-202655K
pārimaṁ tīr106004 Nikaya/RuPali21-01-2026137K
kāmatasin1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202647K
kudrusak110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali21-01-202647K
\bpaṭibhānasutta\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bparinibbute\b13652Pali/en an sn mn dn21-01-202690K
seyyathāpi41530Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali21-01-2026134K
gandhoti110Suttanta/EnPali21-01-202647K
sokanāsano4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202654K
yūh174704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202696K
\basantānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
nimitta11040204 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026418K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/RuPali21-01-2026135K
\bonāhanātipi\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\banuppādadhamme\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bhemantānaṁ\b151Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
\bjarādhamme\b4171Pali/en an sn mn dn21-01-202641K
\byathāmittaṁ\b241Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bkappakassa\b191Pali/en an sn mn dn21-01-202628K
\bsallekhena\b181Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
nicc.*dhuv229504 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026145K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202666K
\bappasādena\b391Pali/en an sn mn dn21-01-202629K
\bevaṁciraṭṭhitikā’ti\b131Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
\bcirarattaṁ\b341Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
\bsappītikopi\b111Pali/en an sn mn dn kn21-01-202620K
\bsayaṅkatāni\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bsaddhammā”ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bitthannāmo\b6201Pali/en an sn mn dn21-01-202640K
\banantarā\b10321Pali/en an sn mn dn21-01-202652K
\bbyākāsi\b10371Pali/en an sn mn dn21-01-202656K
\banattadhammo’ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bkhayantāni\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\b2.1.24\b332Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bpacalāyanasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali21-01-202664K
\bsatipaṭṭhānasuttādīsu\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
безошиб7224 Nikaya/RuRussian21-01-202680Kan3.16@1@3.16. Безошибочный an3.16@1@Благословенный сказал an3.16@1@Монах, который обладает этими тремя качествами, практикует безошибочный путь и заложил основу для уничтожения пятен загрязнений ума». an4.71@1@Благословенный сказал an4.71@1@Монах, обладающий этими четырьмя качествами, практикует безошибочный путь, и он заложил фундамент для уничтожения пятен». an4.72@1@Благословенный сказал an4.72@1@Монах, обладающий этими четырьмя качествами, практикует безошибочный путь, и он заложил фундамент для уничтожения пятен загрязнений ума». mn49@1@И тогда Злой Мара завладел умом одного из членов свиты Брахмы и сказал мне mn95@1@Далее, в отношении чего-то можно прийти к согласию с воззрением после тщательного рассмотрения, но это будет пустым, ложным, ошибочным. Но в отношении чего-то иного можно не прийти к согласию с воззрением после тщательного рассмотрения, но оно будет действительным, истинным, безошибочным. mn95@1@Далее, что-то может быть полностью одобренным, но это будет пустым, ложным, ошибочным. Но что-то иное может не быть полностью одобренным, но оно будет действительным, истинным, безошибочным. mn95@1@Далее, что-то может быть хорошо обдуманным, но это будет пустым, ложным, ошибочным. Но что-то иное может не быть хорошо обдуманным, но оно будет действительным, истинным, безошибочным. mn95@1@Далее, что-то может быть хорошо переданным устной традицией, но это будет пустым, ложным, ошибочным. Но что-то иное может не быть хорошо переданным устной традицией, но оно будет действительным, истинным, безошибочным. mn95@1@Эти пять вещей могут двояко обернуться здесь и сейчас. Что-то может быть полностью принятым на веру, но это будет пустым, ложным, ошибочным. Но что-то иное может не быть полностью принятым на веру, но оно будет действительным, истинным, безошибочным. mn139@1@Нелицеприятная речь в глаза, правдивая, безошибочная и благотворная есть состоянием неподверженности страданию, мукам, отчаянью и агонии, и является правильным путём. Потому это состояние бесконфликтности. mn139@1@Нелицеприятная речь в глаза, правдивая, безошибочная и пагубная есть состоянием подверженности страданию, мукам, отчаянью и агонии, и является ложным путём. Потому это состояние конфликтности. mn139@1@Речь за глаза, правдивая, безошибочная и благотворная есть состоянием неподверженности страданию, мукам, отчаянью и агонии, и является правильным путём. Потому это состояние бесконфликтности. mn139@1@Речь за глаза, правдивая, безошибочная и пагубная есть состоянием подверженности страданию, мукам, отчаянью и агонии, и является ложным путём. Потому это состояние конфликтности. mn139@1@Так, монахи, когда известно, что речь за глаза неправдива, ошибочна и пагубна, её ни за что не должно произносить. Когда известно, что речь за глаза правдива, безошибочна и пагубна, её должно стремиться не произносить. Но когда известно, что речь за глаза правдива, безошибочна и благотворна, её можно произносить, выбирая для этого подходящее время. mn139@1@Также, монахи, когда известно, что нелицеприятная речь в глаза неправдива, ошибочна и пагубна, её ни за что не должно произносить. Когда известно, что нелицеприятная речь в глаза правдива, безошибочна и пагубна, её должно стремиться не произносить. Но когда известно, что нелицеприятная речь в глаза правдива, безошибочна и благотворна, её можно произносить, выбирая для этого подходящее время. sn12.20@1@Так, монахи, реальность этого, безошибочность, не-иначесть, особая обусловленность
\bmettāvatāyā’ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bnikkhittakasāvaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bpaṭhamaanāthapiṇḍikasutta\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026135K
\bvimalena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bāsanapaṭikkhittā\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bsāragandhādidānūpakārasuttanavutika\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
bhikkhuṁ paneva kulaṁ upagataṁ220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali21-01-202651K
\bsattoti\b251Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
\bākiñcaññāyatanūpapattiyā’ti\b441Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
kūjan111Pali/ru an sn mn dn kn21-01-202620K
\bbāhunasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026127K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali21-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali21-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202680K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202693K
\bsamānattatañca\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\banabhinandamāno\b151Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bayyena\b441Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
\bbhūmipappaṭakapātubhāva\b111Pali/en an sn mn dn kn21-01-202620K
\bkappati\b4121Pali/en an sn mn dn21-01-202633K
\bamanussānaṁ\b5121Pali/en an sn mn dn21-01-202633K
\bdukkhitosmī’ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-20262.3M
\bpamāṇavantāni\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali21-01-202676K
\bkheḷapiṇḍaṁ\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
\bpubbanimittāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202620K
\bpariharantū’ti\b661Pali/en an sn mn dn21-01-202627K
\bpañcorambhāgiyāni\b12241Pali/en an sn mn dn21-01-202647K
\bsādiyantehi\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bakusalānaṁ\b792001Pali/en an sn mn dn21-01-2026259K
\blābhasakkārasilokappaṭilābhāya\b141Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bhīnena\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bpassaddhimpāhaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
abhiñ.*pariñ459304 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026220K
api6933053407Pali/ru an sn mn dn21-01-20263.9M
\bkāmesumicchācārīhi\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
viharitukāmo1104 Nikaya/RuPali21-01-202649K
appameyy17466Pali/ru an sn mn dn21-01-202692K
\bpabbatarājānaṁ\b561Pali/en an sn mn dn21-01-202627K
\bchinnamūlako\b251Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
\bsohamete\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bdhātārammaṇameva\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bajjhattāniccātītānāgatasutta\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202622K
\bsamattāni\b471Pali/en an sn mn dn21-01-202628K
ummādampi1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202651K
ummādassa1604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202656K
ummādā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202655K
\bkomārabhacco\b591Pali/en an sn mn dn21-01-202628K
сумасшествие274 Nikaya/RuRussian21-01-202669Kan3.107@1@Благословенный сказал an4.77@1@(1) Область знаний и способностей Будды является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@(2) Область того, кто находится в джхане, является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@(3) Результат каммы является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@(4) Обдумывание мира является невообразимостью, которую не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать её, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость. an4.77@1@Благословенный сказал an4.77@1@Таковы четыре невообразимости, которые не стоит пытаться продумать. Того, кто попытается продумать их, ожидает либо сумасшествие, либо неудовлетворённость».
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202678K
\bsallapissasī”ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bsanaṅkumāro\b4431Pali/en an sn mn dn21-01-202660K
\bpākārehi\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
karaṇo4726104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026368K
\bsamāraddhā\b241Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202623K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026531K
\bnigaṇṭhena\b381Pali/en an sn mn dn21-01-202627K
\basecanakattāya\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
\badhimānaṁ\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
хороший человек23574 Nikaya/RuRussian21-01-2026109Kan2.32-41@1@И что такое состояние хорошего человека? Хороший человек является признательным и благодарным. Признательность и благодарность восхваляются хорошими людьми. Признательность и благодарность всецело относятся к состоянию хорошего человека». an2.130-140@1@Когда мудрый, сведущий, хороший человек ведёт себя хорошо по отношению к этим двум личностям, он поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг». an2.130-140@1@Монахи, мудрый, сведущий, хороший человек, который ведёт себя хорошо по отношению к двум личностям, поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. К каким двум? К своему отцу и матери. an2.130-140@1@Монахи, обладая двумя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. Какими двумя? an2.130-140@1@Обладая этими двумя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг». an3.3@1@У мудреца есть эти три характерные черты мудреца, отметины мудреца, проявления мудреца. Какие три? Мудрец хорошо думает, хорошо говорит, хорошо поступает. Если мудрец не думал бы хорошо, не говорил бы хорошо, не поступал бы хорошо, то разве мудрые люди знали бы о нём an3.9@1@Обладая этими тремя качествами… порождает множество неблагих заслуг. Монахи, обладая другими тремя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими тремя? Телесным… словесным… умственным благим поведением. Обладая этими тремя качествами… порождает множество благих заслуг». an3.150@1@Монахи, обладая другими тремя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими тремя? Телесным… словесным… умственным благим действием. Обладая этими тремя качествами… порождает множество благих заслуг». an4.3@1@Монахи, обладая четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя? an4.3@1@Обладая этими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг». И далее он добавил an4.4@1@Когда мудрый, сведущий, хороший человек ведёт себя хорошо по отношению к своей матери… отцу… Татхагате… ученику Татхагаты, он поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. an4.4@1@Когда мудрый, сведущий, хороший человек ведёт себя хорошо по отношению к этим четырём личностям, он поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг». И далее он добавил an4.4@1@Монахи, мудрый, сведущий, хороший человек, который ведёт себя хорошо по отношению к четырём личностям, поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. К каким четырём? an4.73@1@Вот, монахи, хороший человек не раскрывает недостатки других, даже если его об этом спросили, не говоря уже о том, когда его не спросили. Но когда его спросили об этом, то тогда, по мере расспросов, он рассказывает о недостатках других людей с пропусками и пробелами, т.е. без подробностей и деталей. В таком случае можно понять an4.73@1@Далее, хороший человек не раскрывает собственные достоинства, даже если его об этом спросили, не говоря уже о том, когда его не спросили. Но когда его спросили об этом, то тогда, по мере расспросов, он рассказывает о собственных достоинствах с пропусками и пробелами, т.е. без подробностей и деталей. В таком случае можно понять an4.73@1@Далее, хороший человек раскрывает достоинства других, даже если его об этом не спросили, не говоря уже о том, когда его спросили. Но когда его спросили об этом, то тогда, по мере расспросов, он рассказывает о достоинствах других людей без пропусков и пробелов, т.е. в подробностях и деталях. В таком случае можно понять an4.73@1@Далее, хороший человек раскрывает собственные недостатки, даже если его об этом не спросили, не говоря уже о том, когда его спросили. Но когда его спросили об этом, то тогда, по мере расспросов, он рассказывает о собственных недостатках без пропусков и пробелов, т.е. в подробностях и деталях. В таком случае можно понять an4.187@1@(2) «В таком случае, может ли плохой человек знать о хорошем человеке an4.187@1@(3) «В таком случае, может ли хороший человек знать о хорошем человеке an4.187@1@(4) «В таком случае, может ли хороший человек знать о плохом человеке an4.187@1@«Может быть так, что хороший человек будет знать о плохом человеке an4.187@1@«Может быть так, что хороший человек будет знать о хорошем человеке an4.187@1@«Удивительно и поразительно, Мастер Готама, как хорошо об этом было сказано Мастером Готамой an4.187@1@«Этого также не может быть, немыслимо, чтобы плохой человек мог бы знать о хорошем человеке an4.193@1@Бхаддия, хорошие люди в мире побуждают своих учеников так an4.201@1@(4) И какой человек ещё лучше, чем хороший человек? Вот некий человек сам воздерживается от уничтожения жизни и поощряет других воздерживаться… от взятия того, что не дано… от неблагого сексуального поведения… от лжи… от употребления спиртного… и поощряет других воздерживаться от употребления спиртного, вина, и одурманивающих веществ, что являются основанием для беспечности. Такой зовётся человеком, который ещё лучше, чем хороший человек». an4.202@1@(4) И какой человек ещё лучше, чем хороший человек? Вот некий человек сам совершенен в вере и поощряет других быть совершенными в вере. У него самого есть чувство стыда, и он поощряет чувство стыда в других. У него у самого есть боязнь совершить проступок, и он поощряет боязнь совершить проступок в других. Он сам учёный и поощряет учёность в других. Он сам усердный и поощряет других зарождать усердие. Он сам осознан и поощряет других утверждать осознанность. Он сам мудр и поощряет других быть совершенными в мудрости. Такой зовётся человеком, который ещё лучше, чем хороший человек». an4.203@1@(4) И какой человек ещё лучше, чем хороший человек? Вот некий человек сам воздерживается от уничтожения жизни и поощряет других воздерживаться от уничтожения жизни… Он сам воздерживается от пустословия и поощряет других воздерживаться от пустословия. Такой зовётся человеком, который ещё лучше, чем хороший человек». an4.204@1@(4) И какой человек ещё лучше, чем хороший человек? Вот некий человек сам воздерживается от уничтожения жизни и поощряет других воздерживаться от уничтожения жизни… Он не имеет влечений и поощряет не-влечение в других. Он сам доброжелательный и поощряет доброжелательность в других. Он сам придерживается правильных воззрений и поощряет правильные воззрения в других. Такой зовётся человеком, который ещё лучше, чем хороший человек». an4.205@1@(4) И какой человек ещё лучше, чем хороший человек? Вот некий человек сам имеет правильные воззрения и поощряет правильные воззрения в других… Он сам имеет правильное сосредоточение и поощряет правильное сосредоточение в других. Такой зовётся человеком, который ещё лучше, чем хороший человек». an4.206@1@(4) И какой человек ещё лучше, чем хороший человек? Вот некий человек сам имеет правильные воззрения и поощряет правильные воззрения в других… Он сам имеет правильное освобождение и поощряет правильное освобождение в других. Такой зовётся человеком, который ещё лучше, чем хороший человек». an4.222@1@Монахи, обладая другими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя? Телесным… словесным… умственным благим поведением и правильными воззрениями. Обладая этими четырьмя качествами… порождает множество благих заслуг». an4.263@1@Монахи, обладая другими четырьмя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек содержит себя в неизувеченном и неискалеченном состоянии. Он безукоризненный и не критикуется мудрыми. И он порождает множество благих заслуг. Какими четырьмя? Безупречным телесным… словесным… умственным поведением и безупречными воззрениями. Обладая этими четырьмя качествами… порождает множество благих заслуг». an5.42@1@Благословенный сказал an5.44@1@Хороший человек отдаст, отдать что сложно an8.38@1@8.38. Хороший человек an8.38@1@Благословенный сказал sn1.33@1@Ведь из боязни, зла хороший человек не совершает». sn4.9@1@Хороший человек его не презирает.
\bdutiyasaddhammasammosasutta\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bmethuno\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bsaṁsarati\b1121Pali/en an sn mn dn21-01-202630K
it31445310104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202618M
\bsaṁsumāragire\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202624K
\braṭṭhapiṇḍaṁ\b481Pali/en an sn mn dn21-01-202629K
\bāsavehi\b27691Pali/en an sn mn dn21-01-202691K
\bavijjamānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bvītināmetvā\b231Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
lokasamudayo121Pali/ru an sn mn dn21-01-202622K
puthujjanatā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202648K
\bacirakārito\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
восьмеричн1462894 Nikaya/RuRussian21-01-2026348K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026192K
\bkammāraputtacundavatthu\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202625K
\bkāmā’tveva\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bbhedappavaḍḍhanavivādakāriṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\baghagāminaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bpaññābalena\b441Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
\bamatagāminan”ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bdhammajālantipi\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bchandavūpasamapaccayāpi\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
brahmāyusutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202649K
samayena42576104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026964K
\banāgatamaddhānan”ti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bsuññatāvihārena\b231Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026802K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali21-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali21-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026549K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202693K
\bkāmaratiṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026192K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
\bpaṇḍitehi\b341Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026531K
dakkhiṇā1102380Suttanta/RuPali21-01-2026344K
\banattasambhūto\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-20267.6M
\badinnādānaṁ\b45641Pali/en an sn mn dn21-01-2026101K
это украшение124 Nikaya/RuRussian21-01-202667Kan7.52@1@(7) Или, вместо того, чтобы подумать так an7.52@1@«Сделав такое подношение, не ради собственной выгоды, с умом не устремлённым к получению выгоды, без поисков накопления для себя благих заслуг, ни с мыслью
dānā24660204 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-20261.1M
dānā24660204 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-20261.1M
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-20261.5M
\bmāraparisāyetaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202620K
yānīkat176204 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026163K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali21-01-202661K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026192K
\banāsavacittassa\b151Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
hoti15241552504 Nikaya/EnPali21-01-20265.8M
\bsusaṅgahitāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202620K
anapekkh345604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026145K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/RuPali21-01-202674K
\brāgānusay94704 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026124K
nāmagott203204 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026120K
sokasallaharaṇ1404 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202652K
kamma547293104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-20263.7M
hirik569904 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026199K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026240K
rāgānusay166704 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026109K
bhūmijasuttaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202646K
appasannānaṁ vā pasādāya2652850Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali21-01-2026437K
so dibbena cakkhunā visuddhena212304 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-202696K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-2026192K
\banuttariyehi\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\blohitakanibhāsāni\b7121Pali/en an sn mn dn21-01-202634K
advayaṁ01204 Nikaya/EnPali21-01-202649K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026116K
\b2.1.155\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali21-01-202698K
\bkehici\b251Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
\b1.29\b164712Pali/en an sn mn dn21-01-202666K
\bjīrīyati\b331Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
\bdn14\b19011Pali/en an sn mn dn21-01-2026766K
\banabhijjhātā\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202683K
\bkhettāni—ekaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya21-01-202620K
\b3.15\b8611210Pali/en an sn mn dn21-01-2026151K
палка23394 Nikaya/RuRussian21-01-2026122Kan10.65@1@нет боли от побития палками, an10.65@1@от побития палками, dn1@1@истолковывая знаки на драгоценностях, знаки на палках, знаки на одеждах, знаки на мечах, знаки на стрелах, знаки на луках, знаки на оружии, знаки на женщинах, знаки на мужчинах, знаки на юношах, знаки на девушках, знаки на рабах, знаки на рабынях, знаки на слонах, знаки на конях, знаки на буйволах, знаки на быках, знаки на коровах, знаки на козлах, знаки на баранах, знаки на петухах, знаки на перепелах, знаки на ящерицах, знаки на длинноухих животных, знаки на черепахах, знаки на диких зверях—отшельник Готама избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни»,—вот что, монахи, способен произнести мирской человек, произнося хвалу Татхагате. dn2@1@истолковывая знаки на драгоценностях, знаки на палках, знаки на одеждах, знаки на мечах, знаки на стрелах, знаки на луках, знаки на оружии, знаки на женщинах, знаки на мужчинах, знаки на юношах, знаки на девушках, знаки на рабах, знаки на рабынях, знаки на слонах, знаки на конях, знаки на буйволах, знаки на быках, знаки на коровах, знаки на козлах, знаки на баранах, знаки на петухах, знаки на перепелах, знаки на ящерицах, знаки на длинноухих животных, знаки на черепахах, знаки на диких зверях,—он избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни. Это и есть часть его нравственности. dn3@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@И вот, брахман, зависимые кшатрии—горожане и деревенские жители—установили раздачу подаяний к востоку от ямы для царского жертвоприношения; приближенные и советники—горожане и деревенские жители—установили раздачу подаяний к югу от ямы для жертвоприношения; богатые брахманы-горожане и деревенские жители—установили раздачу подаяний к западу от ямы для жертвоприношений; домоправители-горожане и деревенские жители—установили раздачу подаяний к северу от ямы для жертвоприношения. И при этих жертвоприношениях, брахман, не убивали быков, не убивали коз и овец, не убивали петухов и свиней, не подвергали уничтожению каких-либо живых существ, не срубали деревьев для установления жертвенного столба, не срывали даббху для подстилки жертвенной травы, и бывшие там рабы, посланцы, слуги не были побуждаемы палками, не были побуждаемы страхом, не исполняли дел плача, со слезами на лице. Те, кто хотели, трудились; те, кто не хотели, не трудились; трудились над тем, чего хотели; не трудились над тем, чего не хотели. И эти жертвоприношения были совершены лишь очищенным маслом, сезамовым маслом, свежим маслом, творогом, медом и патокой. dn5@1@И при этом жертвоприношении, брахман, не убивали быков, не убивали коз и овец, не убивали петухов и свиней, не повергали уничтожению каких-либо живых существ, не срубали деревьев для установления жертвенного столба, не срывали даббху для подстилки жертвенной травы, и бывшие там рабы, посланцы, слуги не были побуждаемы палками, не были побуждаемы страхом, не исполняли дел плача, со слезами на лице. Те, кто хотели, трудились; те, кто не хотели, не трудились; трудились над тем, чего хотели, не трудились над тем, чего не хотели. И это жертвоприношение было совершенно лишь очищенным маслом, сезамовым маслом, свежим маслом, творогом, медом и патокой. dn5@1@—«Ведь к такого рода жертвоприношению с шестнадцатью принадлежностями, брахман, не приближаются ни араханты, ни находящиеся на пути араханта. Почему же? Потому, что там, брахман, бьют палками и хватают за горло. Потому к такого рода жертвоприношению не приближаются ни араханты, ни находящиеся на пути араханта. Что же до благоприятствующих семейству жертвоприношений—постоянных подаяний, которые даются высоконравственным странникам, то к такого рода жертвоприношению, брахман, приближаются и араханты, и находящиеся на пути араханта. Почему же? Потому, что там, брахман, не бьют палками и не хватают за горло. Поэтому к такого рода жертвоприношению приближаются араханты и находящиеся на пути араханта. Такова, брахман, причина таково основание, по которому это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние—и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями». dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn23@1@—Представьте, как если бы мне привели бандита, преступника и представили мне, сказав dn23@1@—Что ж, предводитель, я произнесу вам метафору. С помощью метафоры некоторые здравомыслящие люди понимают значение сказанного. Однажды, один горнист взял свой горн и отправился в приграничные земли, где он пришёл в одну деревню. Стоя посреди деревни, он проиграл на горне три раза, затем положил его на землю и сел рядом. И тогда люди приграничных земель подумали dn27@1@Затем, Васеттха, одно жадное существо, охраняя свой собственный надел земли, взяло другой надел, который ему не принадлежал, и стало им пользоваться. Тогда существа схватили его и сказали mn12@1@Я устраивал постель на кладбище, [используя в качестве] подушки кости умерших. Мальчики-пастухи подходили ко мне, плевали на меня, мочились на меня, бросали в меня грязь, тыкали мне в уши палками. И всё же я не припомню, чтобы хоть когда-либо зародил порочный ум [ненависти] по отношению к ним. Таковым было моё пребывание в невозмутимости. mn13@1@SC 8Nya 11Ms 9M mn13@1@SC 11Nya 14Ms 9M mn13@1@Далее, имея чувственные удовольствия своей причиной, чувственные удовольствия своим источником, чувственные удовольствия своей основой, просто лишь из-за наличия чувственных удовольствий—цари ссорятся с царями, знать со знатью, брахманы с брахманами, домохозяева с домохозяевами. Мать ссорится с сыном, сын—с матерью; отец—с сыном, сын—с отцом. Брат ссорится с братом, брат—с сестрой; сестра—с братом; друг—с другом. И в этих своих ссорах, перебранках, пререканиях, они нападают друг на друга с кулаками, дубинами, палками, ножами, из-за чего навлекают на себя смерть или смертельные страдания. И это также опасность в отношении чувственных удовольствий—груды страданий… Причина этому [страданию]—просто лишь чувственные удовольствия. mn14@1@SC 9Nya 10Ms 9M mn14@1@SC 12Nya 13Ms 9M mn35@1@«Представьте, Господин, как если бы неподалёку от деревни или города был бы лотосовый пруд, в котором бы жил краб. И затем несколько мальчиков и девочек вышли бы из деревни или города и отправились бы к [этому] пруду. Они бы вытащили краба из воды и положили на сухую землю. И затем, как только краб распрямлял бы одну из конечностей, они отрубали бы её, ломали бы её, разбивали на куски палками и камнями. Так, когда все его конечности были бы отрезаны, поломаны и разбиты на куски, тот краб не смог бы вернуться в тот пруд. Точно также, Господин, все те искривления, манёвры, колебания Саччаки сына Нигантхов были отрублены, поломаны и разбиты на куски Благословенным. И теперь у него нет возможности приблизиться вновь к Благословенному, чтобы поспорить». mn60@1@Вооружение палками и ножами, ссоры, разногласия, полемики, взаимные обвинения, расколы, и лживая речь—всё это, как видно, возникает из формы, но не из абсолютной бесформенности». mn86@1@Другие—палками, а третьи и кнутом. mn145@1@«Но, Пунна, если люди в Сунапаранте будут бить тебя палками, о чём ты будешь думать в этом случае?» mn145@1@«Учитель, если люди в Сунапаранте будут бить меня комьями земли, то я буду думать так mn145@1@«Учитель, если люди в Сунапаранте будут бить меня палками, то я буду думать так sn4.24@1@«Представь, почтенный, как если бы неподалёку от деревни или города был бы лотосовый пруд, в котором бы жил краб. И затем несколько мальчиков и девочек вышли бы из деревни или города и отправились бы к этому пруду. Они бы вытащили краба из воды и положили на твёрдую землю. И затем, как только краб распрямлял бы одну из конечностей, эти девочки и мальчики отрубали бы её, ломали бы её, разбивали на куски палками и камнями. Так, когда все его конечности были бы отрезаны, поломаны и разбиты на куски, тот краб не смог бы вернуться в тот пруд. Точно также, почтенный, все те искривления, манёвры, колебания в отношении «моего» были отрублены, поломаны и разбиты на куски Благословенным. И теперь, почтенный, у меня нет возможности подойти к Благословенному, чтобы попытаться добраться до него вновь». И затем Злой Мара в присутствии Благословенного произнёс эти строфы разочарования sn15.9@1@15.9. Палка sn15.9@1@В Саваттхи. «Монахи, эта сансара не имеет постижимого начала. Первого момента не увидеть, когда бы существа начали блуждать и скитаться в круговерти перерождений, скованные невежеством и спутанные жаждой. Подобно тому, как подброшенная в воздух палка, падая, ударяется о землю то одним концом, то другим, то серединой, то точно также существа, блуждающие и скитающиеся в круговерти перерождений, скованные невежеством и спутанные жаждой, идут из этого мира в тот, из того мира—в этот. sn35.88@1@«Но, Пунна, если люди в Сунапаранте будут бить тебя палками, о чём ты будешь думать в этом случае?» sn35.88@1@«Учитель, если люди в Сунапаранте будут бить меня комьями земли, то я буду думать так sn35.88@1@«Учитель, если люди в Сунапаранте будут бить меня палками, то я буду думать так sn48.39@1@48.39. Пример с палками для розжига sn56.33@1@56.33. Палка sn56.33@1@Благословенный сказал ud6.8@1@Так я слышал ud6.8@1@Тогда множество монахов, одевшись в утреннее время, взяв чаши и верхние одеяния, отправились в Раджагаху за подаянием. Вернувшись со сбора подаяний, после трапезы они отправились к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, они сказали ему
\bnīlakāni\b391Pali/en an sn mn dn21-01-202629K
kamm582371104 Nikaya/EnPali21-01-20262.9M
\baciravatī\b20331Pali/en an sn mn dn21-01-202658K
\bdevamanussehi\b7211Pali/en an sn mn dn21-01-202643K
\borambhāgiyasutta\b231Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
\banusayavagga\b10101Pali/en an sn mn dn21-01-202631K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-202656K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish21-01-202657K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali21-01-2026115K
\bmukhādhānaṁ\b131Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
\bacirapakkanto\b241Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali21-01-202672K
\bsatthehipi\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
\bsanaṅkumāraṁ\b161Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānan’ti\b331Pali/en an sn mn dn21-01-202625K
\b2.1.203\b293Pali/en an sn mn dn21-01-202626K
\bchandanti\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
pariyādāya3218504 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-2026272K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali21-01-202672K
\bpahitattena\b2141Pali/en an sn mn dn21-01-202633K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-202669K
\bvikālavisikhācariyānuyoge\b131Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
\bḍaṁsamakasavātātapasarīsapasamphassenapi\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202622K
\bsanaṅkumāraṁ\b161Pali/en an sn mn dn21-01-202624K
patha20578504 Nikaya/EnPali21-01-2026709K
\bkatamattānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\b2.1.95\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
vādit288819Pali/ru an sn mn dn21-01-2026108K
\bpannalome\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
\bakkharehi\b221Pali/en an sn mn dn21-01-202621K
\bbrahmakusalassāti\b121Pali/en an sn mn dn21-01-202623K
dana347104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali21-01-20261.5M
\b2.1.204\b111Pali/en an sn mn dn21-01-202620K
дана сутта64644 Nikaya/RuRussian21-01-2026118K
apurakkhata4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202655K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali20-01-202647K
sāṇabhārikūpam1104 Nikaya/EnPali20-01-202647K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-20263.9M
\bdukkhakkhayagāmī”ti\b661Pali/en an sn mn dn20-01-202628K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-20261.2M
sampayogo4704 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202656K
dānasaṁvibhāg283504 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202695K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202659K
yathāvādī41004 Nikaya/EnPali20-01-202655K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202650K
paṭiccasamuppādadas1104 Nikaya/EnPali20-01-202647K
satipaṭṭhān12933804 Nikaya/EnPali20-01-2026419K
ariyadhammassa234704 Nikaya/EnPali20-01-2026107K
iddhimantānaṁ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202647K
koseyya450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali20-01-202652K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali20-01-2026116K
bhayabheravasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202647K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202661K
vibhav377804 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026128K
maraṇassatisutt4504 Nikaya/EnPali20-01-202652K
dhamma1319742904 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-20265.9M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026353K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026191K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026191K
bhante906605704 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-20265.2M
dd34832500Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali20-01-20262.9M
ekāro2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202649K
sampannasīlā3604 Nikaya/EnPali20-01-202653K
upasampad580Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali20-01-202657K
pāliccaṁ7704 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202656K
\bparihareyyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202620K
\b1.27\b237318Pali/en an sn mn dn20-01-202689K
info7011704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026191K
\byonipamukhasatasahassāni\b341Pali/en an sn mn dn20-01-202628K
\bapayānaṁ\b241Pali/en an sn mn dn20-01-202623K
paripūrakārī179804 Nikaya/EnPali20-01-2026132K
\b5.11\b10914112Pali/en an sn mn dn20-01-2026185K
\bpītakā\b111Pali/en an sn mn dn kn20-01-202621K
\bparikkamanasutta\b121Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
\bakataluddānaṁ\b221Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/EnPali20-01-202648K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
\banupādānohamasmī’ti\b131Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
\bkumārisatehi\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202620K
\bsotāpannasutta\b451Pali/en an sn mn dn20-01-202625K
līnattaṃ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202662K
\bsamāpattivuṭṭhānakusalasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bsaddhammañca\b221Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bmārassāpi\b121Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202680K
\buccāropetvā\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202654K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali20-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali20-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202693K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali20-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali20-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202693K
\bpamattabandhu\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202620K
\b2.1.2\b8615011Pali/en an sn mn dn20-01-2026179K
\bsaññupādānakkhandhe\b121Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
\bsaccanāmo\b221Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bsikkhākāmā”ti\b441Pali/en an sn mn dn20-01-202626K
āsava20347704 Nikaya/RuPali20-01-2026784K
tuvaṭ61504 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202663K
\bānāpānassati\b14411Pali/en an sn mn dn20-01-202662K
\babhivādehi\b131Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202662K
\bakāsiṁ\b10271Pali/en an sn mn dn20-01-202648K
ehi me112214Pali/ru an sn mn dn20-01-2026
\bpañcupādānakkhandhātissa\b551Pali/en an sn mn dn20-01-202627K
\bvācāsannitodakena\b221Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
\banavassutavacīkammantassa\b121Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bānāpānavagga\b10111Pali/en an sn mn dn20-01-202632K
\bmūla\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bsattamepi\b121Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bdhataraṭṭho\b463Pali/en an sn mn dn20-01-202626K
\bnakkhattānañca\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
kata.*, dukkhaṁ\?332Pali/ru an sn mn dn20-01-2026
\bsame\b881Pali/en an sn mn dn20-01-202631K
\bekāhamataṁ\b771Pali/en an sn mn dn20-01-202629K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali20-01-202690K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali20-01-2026116K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali20-01-202679K
\bnaṁ\b1846291Pali/en an sn mn dn20-01-2026598K
\bbalehi\b11211Pali/en an sn mn dn20-01-202644K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-202659K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202649K
\banimittassa\b121Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bnagaraṁ\b21611Pali/en an sn mn dn20-01-202684K
\bpassaddhakāyasaṅkhāro\b5141Pali/en an sn mn dn20-01-202635K
\bvettabandhanabaddhāya\b231Pali/en an sn mn dn20-01-202624K
\bkappati\b4121Pali/en an sn mn dn20-01-202633K
\bassapiṭṭhiṁ\b131Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
\banavajjañca\b221Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
\bcakkasamārūḷhā\b221Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
дана сутта64644 Nikaya/RuRussian20-01-2026118K
дана сутта64644 Nikaya/RuRussian20-01-2026118K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali20-01-202690K
\byathābhūtamattānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202620K
\bvoropetukāmo\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202620K
\banikkhittakasāvaṁ\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202622K
viññāṇaṁ anidassanaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202648K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202695K
\banusayā\b12242Pali/en an sn mn dn20-01-202646K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202695K
demi224504 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202695K
\bāhārepaṭikkūlasuttāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-01-202621K
\banabhiratisaññī\b361Pali/en an sn mn dn20-01-202627K
\b1.4\b2517457682Pali/en an sn mn dn20-01-20264.8M
\bcetīnaṁ\b441Pali/en an sn mn dn20-01-202625K
\banuvikkhitto\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202620K
\bsusumārā\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya20-01-202622K
sagg464112904 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-20261.3M
sagga28967204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026851K
\bjhānavisayo\b111Pali/en an sn mn dn20-01-202620K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026194K
\bpassaddhisambojjhaṅgo\b13232Pali/en an sn mn dn20-01-202640K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali20-01-2026111K
anupubbikath4404 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202653K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali20-01-202647K
anupubba3112504 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026125K
anupubbasikkhā51404 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202660K
\baddhamāsasatāni\b121Pali/en an sn mn dn20-01-202621K
mārasen51004 Nikaya/EnPali20-01-202655K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202659K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali20-01-202690K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali20-01-2026139K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali20-01-2026111K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202671K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali20-01-202664K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali20-01-202663K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026471K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali20-01-202661K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026530K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali20-01-2026116K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali20-01-2026162K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali20-01-2026105K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali20-01-202679K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali20-01-202663K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202678K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali20-01-202647K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali20-01-2026155K
mahābhūtā155804 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026121K
bodhipakkh166604 Nikaya/EnPali20-01-2026111K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026353K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026353K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026353K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026353K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
ekaṁ samayaṁ79379604 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-20261.2M
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-20261.4M
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026465K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026499K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202685K
pamāṇakat41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202665K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-202657K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali20-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali20-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202693K
mahābhūtā155804 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026121K
pathavīdhātu3514704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026218K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali20-01-202663K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026353K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026165K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali20-01-202669K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026224K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026224K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026224K
pītiyā ca virāgā698004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026224K
становятся десятью124 Nikaya/RuRussian20-01-202666Ksn46.52@1@«Монахи, когда странники-приверженцы других учений говорят так, то их следует спросить sn46.52@1@И каков, монахи, метод изложения, посредством которого пять помех становятся десятью?
im25291834904 Nikaya/EnPali20-01-20267.8M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-2026353K
sammāpaṇihit4244Pali/en an sn mn dn20-01-202637K
sammāpaṇihita4112Pali/en an sn mn dn20-01-202630K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026801K
madanīyes1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202651K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali20-01-202661K
samayena42576104 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026960K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian20-01-2026806K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202657K
sampajaññaṁ124204 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202689K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish20-01-202655K
crab2804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish20-01-202655K
siṅghāṭ176104 Nikaya/RuPali20-01-2026110K
lokanāthamh17180Suttanta/RuPali20-01-202664K
amattaññ192904 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026109K
samma398128704 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-20261.4M
hatred304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-202645K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-202652K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-202652K
hatred3704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish20-01-202652K
sutaṁ677112004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-20261.8M
ogha14443604 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026465K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-2026411K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali20-01-202669K
kacchapā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202650K
an7.645-112413304 Nikaya/EnPali20-01-202672K
kacchap61904 Nikaya/EnPali20-01-202667K
atta17731250304 Nikaya/EnPali20-01-20265.5M
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali20-01-2026139K
mallaputt42304 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202669K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali20-01-2026155K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya/RuPali20-01-202650K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali20-01-2026127K
алкоголик114 Nikaya/RuRussian20-01-202664Kdn31@1@любой алкоголик,
ābhassare21404 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202657K
kissa24168504 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026946K
khattiyaka61104 Nikaya + 6 KN books/EnPali20-01-202660K
kacci no1104 Nikaya/RuPali20-01-202649K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish20-01-2026214K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali20-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali20-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali20-01-202693K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali20-01-202663K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali19-01-202661K
kodha10131204 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026457K
pītisutta2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202650K
алкоголик114 Nikaya/RuRussian19-01-202664Kdn31@1@любой алкоголик,
dukkh.*samuday.*nirodh9211904 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026299K
karaṇīyamatthakusalena1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202647K
karaṇīya23952204 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026624K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-20265.7M
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202659K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202678K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202671K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali19-01-202663K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian19-01-2026806K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali19-01-2026162K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali19-01-202663K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali19-01-202690K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali19-01-2026116K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali19-01-2026139K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026530K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali19-01-202661K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali19-01-202679K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali19-01-202664K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali19-01-202647K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali19-01-2026111K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali19-01-2026155K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali19-01-2026105K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-2026471K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-2026353K
jegucch164504 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026106K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202673K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali19-01-202656K
\bekaj18280Suttanta/RuPali19-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202693K
nirāmisā73404 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202674K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali19-01-202647K
kacchap61904 Nikaya/RuPali19-01-202680K
meditation40096504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-20261.1M
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202654K
kāmabhoginiyo19190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali19-01-202676K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026301K
tasiṇa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202647K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202651K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202651K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-2026353K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202662K
rogo3710804 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026194K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian19-01-2026806K
vimuttiras3704 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202657K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-2026353K
adiṭṭhapubbā2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202651K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali19-01-202655K
красив1323074 Nikaya/RuRussian19-01-2026405K
yathāvimuttaṁ6804 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202655K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202671K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian19-01-2026806K
kacchap61904 Nikaya/EnPali19-01-202667K
patha20578504 Nikaya/EnPali19-01-2026709K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali19-01-202659K
abbhattha115004 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202695K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali19-01-202661K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali19-01-202669K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali19-01-2026111K
maraṇā259147504 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-20262.2M
kissa hetu19358804 Nikaya/EnPali19-01-2026561K
piṇḍapātapaṭikkantā354504 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026110K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-2026353K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali19-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali19-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202693K
piṇḍapātapaṭikkant10213104 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026228K
piṇḍapāt21352304 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026620K
paṭippassaddhā113304 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202676K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali19-01-202667K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali19-01-202655K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-20262.4M
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026411K
amatta25858804 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026952K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202659K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-202670K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202674K
majjhima17419804 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-2026284K
vindat193904 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202685K
generally31104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-202656K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali19-01-2026139K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-20261.2M
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali19-01-202686K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali19-01-2026102K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-20265.1M
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-20264.8M
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-2026353K
vibhūsan273804 Nikaya/RuPali19-01-2026127K
dosagg51104 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202657K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202671K
\bekaj18280Suttanta/RuPali19-01-202683K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali19-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202673K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202693K
an11.992-115113804 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-202676K
kacci no1104 Nikaya/RuPali19-01-202649K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali19-01-2026116K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali19-01-202696K
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-20266.6M
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-202655K
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish19-01-202681K
n22161625004 Nikaya + 6 KN books/EnPali19-01-20265.0M
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali18-01-202661K
yonis8745236Pali/en an sn mn dn18-01-2026426K
yoniso8644433Pali/en an sn mn dn18-01-2026418K
yoniso10246904 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026476K
kacchako1104 Nikaya/EnPali18-01-202646K
kacchap61904 Nikaya/EnPali18-01-202667K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202686K
maraṇasaññā203104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202686K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026530K
kacchap61904 Nikaya/EnPali18-01-202667K
virāj4911904 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026243K
tatratatrābhinandinī111404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202673K
без страсти12244 Nikaya/RuRussian18-01-202689Kan10.97@1@(7) Он знает умы других существ, других личностей, направив на них свой собственный ум. Он различает ум со страстью как ум со страстью, а ум без страсти как ум без страсти. Он различает ум с отвращением как ум с отвращением, а ум без отвращения, как ум без отвращения. Он различает ум с невежеством как ум с невежеством, а ум без невежества, как ум без невежества. Он различает суженный ум как суженный ум, расширенный ум, как расширенный ум. Он различает увеличенный ум как увеличенный ум, а не-увеличенный ум как не-увеличенный ум. Он различает сильный ум который ещё не достиг наивысшего уровня как сильный ум, и непревзойдённый в силе ум как непревзойдённый в силе ум. Он различает сосредоточенный ум как сосредоточенный ум, а не-сосредоточенный ум как не-сосредоточенный ум. Он различает освобождённый ум как освобождённый ум, а не-освобождённый ум как не-освобождённый ум. dn3@1@Тогда Блаженный так сказал юному Амбаттхе dn22@1@Ум со страстью, как ум со страстью; ум без страсти, как ум без страсти; mn1@1@Без страсти mn6@1@SC 16Nya 16PTS vp Pali 1.35Ms 9M mn6@1@Если монах желает mn10@1@SC 40Ms 9M mn10@1@И как, монахи, монах пребывает в созерцании ума как ума? Вот монах понимает ум со страстью как ум со страстью, а ум без страсти как ум без страсти. Он понимает ум со злобой как ум со злобой, а ум без злобы, как ум без злобы. Он понимает ум с заблуждением как ум с заблуждением, а ум без заблуждения, как ум без заблуждения. Он понимает суженный ум как суженный ум, отвлечённый ум, как отвлечённый ум. Он понимает увеличенный ум как увеличенный ум, а не-увеличенный ум как не-увеличенный ум. Он понимает превосходящий ум, [который ещё не достиг наивысшего уровня] как превосходящий ум, и непревзойдённый ум как непревзойдённый ум. Он понимает сосредоточенный ум как сосредоточенный ум, а не-сосредоточенный ум как не-сосредоточенный ум. Он понимает освобождённый ум как освобождённый ум, а не-освобождённый ум как не-освобождённый ум. mn77@1@Далее, Удайин, я провозгласил своим ученикам путь к пониманию умов других существ, других личностей, посредством охватывания их собственным умом. Они понимают ум со страстью как ум со страстью, а ум без страсти как ум без страсти. Они понимают ум со злобой как ум со злобой, а ум без злобы, как ум без злобы. Они понимают ум с заблуждением как ум с заблуждением, а ум без заблуждения, как ум без заблуждения. Они понимают суженный ум как суженный ум, расширенный ум, как расширенный ум. Они понимают увеличенный ум как увеличенный ум, а не-увеличенный ум как не-увеличенный ум. Они понимают сильный ум, [который ещё не достиг наивысшего уровня] как сильный ум, и непревзойдённый в силе ум как непревзойдённый в силе ум. Они понимают сосредоточенный ум как сосредоточенный ум, а несосредоточенный ум как несосредоточенный ум. Они понимают освобождённый ум как освобождённый ум, а неосвобождённый ум как неосвобождённый ум. sn12.70@1@«В таком случае, зная и видя так, достопочтенные, знаете ли вы умы других существ, других личностей, направив на них свой собственный ум. Должно быть, вы различаете ум со страстью как ум со страстью, а ум без страсти как ум без страсти. Вы различаете ум с отвращением как ум с отвращением, а ум без отвращения, как ум без отвращения. Вы различаете ум с невежеством как ум с невежеством, а ум без невежества, как ум без невежества. Вы различаете суженный ум как суженный ум, расширенный ум, как расширенный ум. Вы различаете увеличенный ум как увеличенный ум, а не-увеличенный ум как не-увеличенный ум. Вы различаете сильный ум который ещё не достиг наивысшего уровня как сильный ум, и непревзойдённый в силе ум как непревзойдённый в силе ум. Вы различаете сосредоточенный ум как сосредоточенный ум, а не-сосредоточенный ум как не-сосредоточенный ум. Вы различаете освобождённый ум как освобождённый ум, а не-освобождённый ум как не-освобождённый ум?» sn16.9@1@Монахи, до той степени, до которой я пожелаю, я знаю умы других существ, других личностей, направив на них свой собственный ум. Я различаю ум со страстью как ум со страстью, а ум без страсти как ум без страсти. Я различаю ум с отвращением как ум с отвращением, а ум без отвращения как ум без отвращения. Я различаю ум с невежеством как ум с невежеством, а ум без невежества как ум без невежества. Я различаю суженный ум как суженный ум, расширенный ум как расширенный ум. Я различаю увеличенный ум как увеличенный ум, а не-увеличенный ум как не-увеличенный ум. Я различаю сильный ум, который ещё не достиг наивысшего уровня, как сильный ум, и непревзойдённый в силе ум как непревзойдённый в силе ум. Я различаю сосредоточенный ум как сосредоточенный ум, а несосредоточенный ум как несосредоточенный ум. Я различаю освобождённый ум как освобождённый ум, а не освобождённый ум как не освобождённый ум. Кассапа тоже, до той степени, до которой он пожелает, знает умы других существ, других личностей, направив на них свой собственный ум. sn51.11@1@Когда четыре основы сверхъестественной силы были развиты и взращены таким образом, монах знает умы других существ, других личностей, направив на них свой собственный ум. Он различает ум со страстью как ум со страстью, а ум без страсти как ум без страсти. Он различает ум со злобой как ум со злобой, а ум без злобы, как ум без злобы. Он различает ум с заблуждением как ум с заблуждением, а ум без заблуждения, как ум без заблуждения. Он различает суженный ум как суженный ум, расширенный ум, как расширенный ум. Он различает увеличенный ум как увеличенный ум, а неувеличенный ум как неувеличенный ум. Он различает сильный ум, который ещё не достиг наивысшего уровня, как сильный ум, и непревзойдённый в силе ум как непревзойдённый в силе ум. Он различает сосредоточенный ум как сосредоточенный ум, а несосредоточенный ум как несосредоточенный ум. Он различает освобождённый ум как освобождённый ум, а неосвобождённый ум как неосвобождённый ум. sn52.14@1@«Далее… я знаю умы других существ, других личностей, направив на них свой собственный ум. Я различаю ум со страстью как ум со страстью, а ум без страсти как ум без страсти. Я различаю ум со злобой как ум со злобой, а ум без злобы как ум без злобы. Я различаю ум с невежеством как ум с невежеством, а ум без невежества как ум без невежества. Я различаю суженный ум как суженный ум, расширенный ум как расширенный ум. Я различаю увеличенный ум как увеличенный ум, а неувеличенный ум как неувеличенный ум. Я различаю сильный ум который ещё не достиг наивысшего уровня как сильный ум, и непревзойдённый в силе ум как непревзойдённый в силе ум. Я различаю сосредоточенный ум как сосредоточенный ум, а несосредоточенный ум как несосредоточенный ум. Я различаю освобождённый ум как освобождённый ум, а не освобождённый ум как не освобождённый ум». ud3.6@1@Он живет без страсти и эгоизма, невовлеченно.
himapātasamaye2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202654K
страсть1012464 Nikaya/RuRussian18-01-2026327K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali18-01-2026162K
saññā bhāvitā112404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202674K
dasa saññā41004 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202654K
vīmaṁsā6310604 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026171K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202652K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202657K
48.4123904 Nikaya/RuPali18-01-202695K
yyu240121904 Nikaya/RuPali18-01-20261.5M
atitth8036404 Nikaya/RuPali18-01-2026593K
anamataggoyaṁ203104 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202698K
adhicca117104 Nikaya/RuPali18-01-2026143K
dhammanti61804 Nikaya/EnPali18-01-202665K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali18-01-202676K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202652K
adhiṭṭhahi3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202652K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali18-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali18-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202693K
nirayamhi samappitā6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202657K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali18-01-202667K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202655K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202659K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali18-01-2026162K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali18-01-2026116K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202678K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali18-01-202661K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026530K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202671K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali18-01-2026105K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali18-01-2026111K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali18-01-202647K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali18-01-202690K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-2026471K
cakk696266704 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-20262.4M
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026411K
mahājut103304 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026105K
mahājutīk1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202650K
aṭṭhaṅgasamannāg126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026153K
ṅgasamannāgat2510704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026220K
aṭṭhaṅgasamannāg126504 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026153K
least112204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-202670K
nama25676504 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026795K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202674K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-20261.2M
pārami43604 Nikaya/RuPali18-01-202694K
adhivacanas1204 Nikaya/RuPali18-01-202651K
ajjhohar101904 Nikaya/RuPali18-01-202686K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali18-01-202647K
subhanimitt804 Nikaya/EnPali18-01-202645K
santiṭṭhā204 Nikaya/EnPali18-01-202645K
santiṭṭh2604 Nikaya/EnPali18-01-202646K
pathav40Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202646K
suññatāvihārena2304 Nikaya/EnPali18-01-202649K
patha2304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-202650K
paṭiccasamuppād2004 Nikaya/EnPali18-01-202646K
muni3104 Nikaya/EnPali18-01-202646K
karoti470Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-2026240K
atta164660Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish18-01-2026392K
eightfold2210Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish18-01-202670K
kacchap604 Nikaya/EnPali18-01-202646K
art1014420Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish18-01-202692K
evaṁdhamm1204 Nikaya/EnPali18-01-202699K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali18-01-202647K
an7.645-1124104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-202645K
ayu8404 Nikaya/EnPali18-01-202646K
dhammābhisamaya104 Nikaya/EnPali18-01-202646K
cunda1404 Nikaya/EnPali18-01-202646K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-202672K
an5.308-115212704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-202668K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ7404 Nikaya/EnPali18-01-202645K
parihānametaṁ604 Nikaya/EnPali18-01-202645K
pubb.*sambodh2504 Nikaya/EnPali18-01-202646K
nes.*natth.*vadāmi504 Nikaya/EnPali18-01-202645K
kacchap240Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202651K
death7740Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish18-01-2026108K
hoti kho so.*samayo804 Nikaya/EnPali18-01-202645K
ariyassa vinaye110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202647K
vuttamidaṁ904 Nikaya/EnPali18-01-202645K
\bariy.*desessā1304 Nikaya/EnPali18-01-202645K
\bñāta2204 Nikaya/EnPali18-01-202646K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)1304 Nikaya/EnPali18-01-202646K
243 516504 Nikaya/EnPali18-01-2026184K
sati20710Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish18-01-2026120K
virtue330Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish18-01-202650K
362 1404 Nikaya/EnPali18-01-202649K
tuvaṭ12440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202685K
oharat570Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202655K
samayena3460Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202646K
sutavā ariyasāvako rūpasmimpi171704 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202671K
sikkhāpad9604 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
satipaṭṭhānā9719304 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026286K
sn35.28.*dukkh1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202654K
sāvakā10450204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202698K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026109K
sāgar27804 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202649K
pahūtamacchakacchap130Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202649K
pacceka3170Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202661K
paccassosuṁ21404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
paṭippassaddhā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
oharati1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
ogha14404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
oharat1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202674K
niddasavatth51304 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202658K
natthi28780Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-2026141K
mukhanimitt1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
kulesvananugiddho104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
lokuttar804 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
koseyy1404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
kukkuṭalakkhaṇaṁ204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
kiriyāyāti104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
kudrūsak1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202648K
kacchapa110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202648K
kāmogho504 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
kacchapā204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
ehi987310Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202691K
kāmarāg4204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026145K
kāmoghassa104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202647K
ekaṁ451140Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-2026169K
dukkhā70Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202646K
ekāro204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
cetasik60404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202647K
dibbā5004 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
bhagavantaṁ291030Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-2026149K
cetasā120Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202649K
bhaddekarattasutta004 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
anuparivattiyamānā004 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
akuppā me vimutti1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202645K
ajjhattaṁ20Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202649K
refuges220Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnEnglish18-01-202648K
saṅkapparāgo purisassa kāmo204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202646K
nama190Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202646K
kacchapa110Vinaya Vibhanga and Patimokkha/EnPali18-01-202648K
\bcetasik27404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202647K
samāh299180Suttanta/EnPali18-01-202650K
pūtimutt120Vinaya/EnPali18-01-202647K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026530K
saparidaṇḍ1440Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali18-01-2026113K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali18-01-2026139K
kāmesumicchācār10129104 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026477K
micchācār10129604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026482K
adhiccasam106704 Nikaya/EnPali18-01-2026102K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali18-01-2026116K
ehi1202865404 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-20265.1M
upaccagā142404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202680K
pana1044492504 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-20264.8M
abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202651K
kacchapa3404 Nikaya/EnPali18-01-202652K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-2026353K
adhivacanasam1204 Nikaya/EnPali18-01-202648K
kavac6604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202658K
atitth8036404 Nikaya/RuPali18-01-2026593K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali18-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali18-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202693K
maraṇassati68004 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026151K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali18-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali18-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202693K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali18-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali18-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202693K
sati1429796104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-20266.6M
viggāhikāya1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202649K
rūpupādānakkhandh344704 Nikaya/EnPali18-01-2026105K
anaṅgaṇasutta1204 Nikaya/EnPali18-01-202647K
and17241332104 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-20265.8M
\b1.6.5\b309513Pali/en an sn mn dn18-01-2026111K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026162K
sattapad3504 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202659K
fifty849304 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish18-01-2026214K
aggikkha72204 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202685K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali18-01-2026162K
offers4904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-202655K
maraṇassat78204 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026115K
sn12.*seyyathāpi213704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026113K
forty7110704 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish18-01-2026225K
saṅkapparāgo2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202652K
virtue182804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish18-01-202681K
saṅkapparāgo purisassa kāmo2304 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-202649K
uddhacca8822004 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026328K
hevaṁ278204 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026149K
taṇh.*pavaḍḍh111704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202678K
sappurisasutta121404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202671K
somanassindriy123404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202696K
n22161625004 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-20265.0M
uposath5925304 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026431K
maraṇasutta4704 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202656K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish18-01-2026219K
damma9012704 Nikaya + 6 KN books/EnPali18-01-2026219K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali18-01-202664K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026162K
\bekaj18280Suttanta/RuPali18-01-202683K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026162K
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026162K
saṅkhalikhit162204 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202688K
перламут11184 Nikaya/RuRussian18-01-202690Kan4.198@1@Домохозяин или сын домохозяина, рождённый в том или ином клане, слышит Дхамму. Затем он обретает веру в Татхагату и рассуждает так an8.19@1@(7) Подобно тому, как великий океан содержит много разных ценностей, множество разных ценностей an8.19@1@Далее, великий океан содержит много разных ценностей, множество разных ценностей an10.99@1@Домохозяин или сын домохозяина, рождённый в том или ином клане, слышит Дхамму. Затем он обретает веру в Татхагату и рассуждает так mn27@1@Домохозяин, или сын домохозяина, услышав Дхамму, обретает веру в Татхагату и размышляет mn36@1@«Почему же не возникало, Аггивессана? Перед моим Пробуждением, когда я всё ещё был непробуждённым бодхисаттой, такая мысль пришла ко мне mn51@1@Домохозяин или сын домохозяина, рождённый в том или ином клане, слышит Дхамму. Услышав Дхамму, он обретает веру в Татхагату. Обладая этой верой, он рассуждает так mn82@1@Вскоре после того как они ушли, представитель клана Раттхапала подошёл к Благословенному и, поклонившись ему, сел рядом и сказал mn82@1@И тогда домохозяева-брахманы Тхуллакоттхиты отправились к Благословенному и по прибытии, поклонившись ему, сели рядом. Некоторые обменялись с ним вежливыми приветствиями и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями сели рядом. Некоторые из них сели рядом, поприветствовав его [в почтении] сложенными [у груди] ладонями. Некоторые из них сели рядом, объявив своё имя и имя клана. Некоторые из них сели рядом [просто] молча. И тогда Благословенный наставлял, призывал, воодушевлял, и радовал их беседой о Дхамме. И представитель клана Раттхапала из главенствующего клана этой самой Тхуллакоттхиты сидел вместе с собравшимися. И мысль пришла к нему mn82@1@И тогда представитель клана Раттхапала поднялся со своего сиденья и, поклонившись Благословенному, ушёл, обойдя его с правой стороны. Он отправился к своим родителям и сказал им mn100@1@Бхарадваджа, до своего просветления, когда я всё ещё был только лишь непросветлённым бодхисаттой, я думал так mn112@1@Монахи, когда монах—чьи загрязнения уничтожены, который прожил святую жизнь, сделал то, что следовало сделать, сбросил тяжкий груз, достиг истинной цели—уничтожил оковы существования и полностью освободился посредством окончательного знания, то он естественным образом ответит так mn125@1@Домохозяин или сын домохозяина, рождённый в том или ином клане, слышит Дхамму. Услышав Дхамму, он обретает веру в Татхагату. Обладая этой верой, он рассуждает так ud5.5@1@7. Далее, океан полон множества разных сокровищ ud5.5@1@7. Далее, подобно тому, как океан полон множества разных сокровищ ud5.5@1@Кроме того, монахи, в Великом океане есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как жемчуг, хрусталь, лазурит, перламутр, кварц, коралл, серебро, золото, рубин и кошачий глаз. То, что в Великом океане есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как жемчуг, хрусталь, лазурит, перламутр, кварц, коралл, серебро, золото, рубин и кошачий глаз — является седьмой поразительной и удивительной вещью в Великом океане, увидев и рассмотрев которую, асуры восхищаются Великим океаном. ud5.5@1@Подобно тому, монахи, как в Великом океане есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как жемчуг, хрусталь, лазурит, перламутр, кварц, коралл, серебро, золото, рубин и кошачий глаз, также в Дхамме и Винае есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как четыре основы внимательности, четыре правильных усилия, четыре пути могущества, пять способностей, пять сил, семь факторов пробуждения, восьмеричный путь Арьев. То, что в Дхамме и Винае есть много драгоценных вещей, бесчисленных драгоценностей, таких как четыре основы внимательности, четыре правильных усилия, четыре пути могущества, пять способностей, пять сил, семь факторов пробуждения, восьмеричный путь Арьев — является седьмой поразительной и удивительной вещью в Дхамме и Винае, увидев и рассмотрев которую, монахи восхищаются Дхаммой и Винаей.
odātavas198404 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026162K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali18-01-2026105K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian18-01-2026806K
atta17731250304 Nikaya/EnPali18-01-20265.5M
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali18-01-202659K
не моё542594 Nikaya/RuRussian18-01-2026192K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali18-01-202661K
viññāṇaṭṭhit74204 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-2026103K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali18-01-202649K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali18-01-2026111K
Kata.*, dukkhaṁ\?3304 Nikaya/EnPali18-01-202652K
pacinan1104 Nikaya/RuPali17-01-202649K
atta17731250304 Nikaya/EnPali17-01-20265.5M
atta17731250304 Nikaya/EnPali17-01-20265.5M
48.4123904 Nikaya/RuPali17-01-202695K
atitth8036404 Nikaya/RuPali17-01-2026593K
adhicca117104 Nikaya/RuPali17-01-2026143K
pathav17370004 Nikaya/EnPali17-01-2026632K
cetana5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202663K
aniccasañña6102Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
\bkhaḷopimukhā\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bkabaḷiṅkārāhārabhakkhānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
esan19375704 Nikaya/RuPali17-01-20261.1M
dosagg4804 Nikaya/EnPali17-01-202654K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali17-01-202690K
ñatta3913004 Nikaya/EnPali17-01-2026139K
cunda1425704 Nikaya/EnPali17-01-2026275K
\bupādānaratassa\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bdutiyamahaddhanasutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bnakkhattānañca\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bāmalakamattiyo\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bnirayena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkappitakesamassū\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bthālipākena\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bakāraṇena\b371Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
pathav17370004 Nikaya/EnPali17-01-2026632K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026353K
\bsamādhimūlakaṭhitisutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bannaggarasaggānaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsinerupabbatarājā\b132Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
dukkhasacca1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202647K
dukkhasaccaniddesa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202647K
\bbahunnaṁ\b9221Pali/en an sn mn dn17-01-202637K
\b4.14\b64726Pali/en an sn mn dn17-01-2026106K
virāga17133537Pali/en an sn mn dn17-01-2026401K
virāga17133537Pali/en an sn mn dn17-01-2026401K
\bkabaḷiṅkārāhārabhakkhānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bdutiyadukkhuppādasutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali17-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali17-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202693K
\banassāsikanti\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bāropessati\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bkenacī”ti\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bagghameti\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b2.1.99\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsamatte\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bviññāṇupādānakkhandho”ti\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bbyattatarena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bnippītikañca\b111Pali/en an sn mn dn kn17-01-202620K
\bopaneyyikena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bitarītarena\b6421Pali/en an sn mn dn17-01-202655K
\baparena\b721621Pali/en an sn mn dn17-01-2026207K
\banuppadānena\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bnippītikaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn17-01-202620K
\bkāyasamārambhā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\babhinandeyya\b191Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\b4.9.8\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkāmacchandanīvaraṇassa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bthullakumārikāgocaro\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
find20742504 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish17-01-2026515K
\bmātāpiturakkhitā\b4101Pali/en an sn mn dn17-01-202633K
\bpañhena\b361Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\b2.1.38\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsukhitañceva\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bmohajena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
asset11324304 Nikaya/RuPali17-01-2026457K
\bsaṅkhāragatametaṁ\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bnikkhittāni\b6161Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202637K
\bpariharāmī’ti\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsaparidaṇḍā\b491Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026353K
\bvedayamānassa\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bsammukhībhāvā\b151Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202661K
\bvicikicchāpariyuṭṭhitena\b9181Pali/en an sn mn dn17-01-202643K
\banabhisaṅkharitvā\b361Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\b1.8\b10372726109Pali/en an sn mn dn17-01-20262.6M
\bsātamattā\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bevaṁvimuttacittaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bbākulena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
anumoda152304 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202673K
\bkappethā’ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
anumodana1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202647K
pattasannicayaṁ250Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali17-01-202653K
\bacchinnaggāni\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bimesampissa\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bdukkhassantaṁ\b34661Pali/en an sn mn dn17-01-2026105K
\bsatasahassānaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bappasmeke\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bananuvijjoti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bgahaṭṭhapabbajitānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsamathavipassanānetaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bgantukāme\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bmahaggatameko\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bbhāsitametanti\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bmuggamattiyo\b5161Pali/en an sn mn dn17-01-202635K
kamm582371104 Nikaya/EnPali17-01-20262.9M
abhiññāvosānapāram22004 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202676K
pārami43604 Nikaya/RuPali17-01-202694K
\baraññasaññāya\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bdukkhindriyasamudayañca\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkolamattiyo\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bcittālaṅkāracittaparikkhāraṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\banaṇyako\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
driver51404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202661K
\bpakāsite\b271Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\bcaṇḍālakumārikā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bdukkhitā\b251Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali17-01-2026116K
\bbhujissehi\b10111Pali/en an sn mn dn17-01-202635K
patha20578504 Nikaya/EnPali17-01-2026709K
\bavekkhitvāna\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bupādānakkhandhehi\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b3.141\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bitivādappamokkhānisaṁsā\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bavātātapahatāni\b571Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202628K
\bdukkhā\b1374092Pali/en an sn mn dn17-01-2026411K
\bmānubyañjanaggāhino\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsuttakena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bveḷumissakena\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bupakappessāmī’ti\b181Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\bahamettha\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\battānañceva\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\baggīnaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsabbanimittāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bcammena\b261Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\babhidhamati\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\btitthiyehi\b591Pali/en an sn mn dn17-01-202630K
\bassumukhā\b791Pali/en an sn mn dn17-01-202630K
\bākoṭitapaccākoṭitāni\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202622K
\bpaṭhamamārapāsasutta\b231Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202623K
\bsaddhena\b7101Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
\bbhaṇitāni\b131Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202622K
\bbāhitikasutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202678K
\bñāṇabhāgamattameva\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bvatthasuttāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
\banatītā\b3134Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
\bmārabandhanaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsanthambhati\b2221Pali/en an sn mn dn17-01-202642K
\bnīlanidassanāni\b8131Pali/en an sn mn dn17-01-202635K
\bekantikena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsaṁyojanaṁ\b401571Pali/en an sn mn dn17-01-2026151K
\bkatānaṁ\b6191Pali/en an sn mn dn17-01-202638K
kāmesu15544520Pali/ru an sn mn dn17-01-2026704K
\bajātasattukumāro\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bpabbatarājā\b10192Pali/en an sn mn dn17-01-202643K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202683K
\bsukhadukkhe\b451Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\bsaṅkhittamattaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bhiribalaṁ\b581Pali/en an sn mn dn17-01-202629K
\bsamathaṁ\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bmārasenāpamaddino\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bvicāramattaṁ\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026499K
\bpariṇāyakaratanappamukhāni\b261Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bkalyāṇasampavaṅkassa\b6182Pali/en an sn mn dn kn17-01-202639K
\blohitakaṁ\b6111Pali/en an sn mn dn17-01-202629K
\bnibbindamāno\b2261Pali/en an sn mn dn17-01-202644K
\bniddākilamathaṁ\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bmādisena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\banattadhammasutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-20262.3M
\bpeyyavajjena\b361Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bsīlabbatupādānassa\b171Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bpitupitāmahehi\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
elephant12146404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026499K
\bnibbanamāgataṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bmettāvihārīnaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026134K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali17-01-202647K
\bvīriyabalena\b441Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
thero cepi maṁ vadeyya hitānukampī maṁ vadeyya no ahitānukampī, sādhūti naṁ vadeyyaṁ na naṁ viheṭheyyaṁ passampissa paṭikareyyaṁ.121Pali/en an sn mn dn17-01-2026
\bmāro”ti\b221Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
death646209704 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-20262.3M
\bsaññupādānakkhandho\b22241Pali/en an sn mn dn17-01-202652K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202659K
\bveṭhamissakena\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\babahulīkataṁ\b251Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bmāṇavakasatāni\b441Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
drive367204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026134K
\btenahānanda\b991Pali/en an sn mn dn17-01-202631K
\bdārukkhandha\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b5.12\b8811923Pali/en an sn mn dn17-01-2026158K
\bnikkhittaṁ\b11351Pali/en an sn mn dn17-01-202659K
\banumodanassa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
durūp282Pali/ru an sn mn dn17-01-202631K
\bamatapariyosānā\b11363Pali/en an sn mn dn17-01-202659K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202659K
\byasakāmena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bgaṅgādisuttāni\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bcittapārisuddhiṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
nandimukhiyā3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202654K
111Pali/en17-01-202621K
\bpheṇapiṇḍaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b1.14.3\b10112Pali/en an sn mn dn17-01-202634K
\b1.14.3\b53725Pali/en17-01-202677K
\b1.14.3\b10112Pali/en an sn mn dn17-01-202634K
\bnekaṁ\b1Pali/en an sn mn dn17-01-202618K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026353K
\bvimokkhena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\batthameti\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\blahubhārehi\b161Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\bsaddhammapaṭirūpakaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bserivihārena\b1181Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne161604 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202680K
\bpemena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202657K
\b2.1.107\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bnocamesiyāsutta\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsokaparidevadukkhadomanassupāyāsā’”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\buppajjitukāmā”ti\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
im25291834904 Nikaya/EnPali17-01-20267.8M
\bappasaddakāmā\b551Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\bsaṅkhittā\b8101Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202659K
\bdassanavaraṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bgāḷhena\b181Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\battamāraṇiyāni\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\blohitakāni\b11211Pali/en an sn mn dn17-01-202644K
\bupādāniyadhammasutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
craft51304 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202657K
362 1404 Nikaya/EnPali17-01-202649K
\bvadāmītipi\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bdukkhamāni\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bajjhupekkheyyāmā’ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bmayampanetaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bkhamati\b13441Pali/en an sn mn dn17-01-202662K
yadāvilattaṃ1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202649K
market41204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202659K
\bnakulapituno\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\b2.6\b967162033Pali/en an sn mn dn17-01-20261.8M
\b18.1\b2594842Pali/en an sn mn dn17-01-2026544K
\bapaṇṇakappaṭipadaṁ\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
me2575255081155Pali/ru an sn mn dn17-01-202610M
362 1404 Nikaya/EnPali17-01-202649K
\bummārepi\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bthūṇūpanītāni\b381Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202624K
\bananutappo\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\byathābāle\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\b4.13\b841048Pali/en an sn mn dn17-01-2026144K
\bitthisatāni\b141Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202622K
\bdhataraṭṭho\b463Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bmanoviññāṇena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bdukkhamacceti\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bappatiṭṭhite\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bnekkhammassitāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202622K
\banusotagāmino\b111Pali/en an sn mn dn kn17-01-202620K
\btānipi\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bvipinaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bamattaññūhi\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsabbadukkhā\b561Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\bcittapārisuddhipadhāniyaṅgaṁ\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bajjhenaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b3.1\b17272507197Pali/en an sn mn dn17-01-20262.9M
\bassapiṭṭhiṁ\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bdhatānañca\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bbrahmakāyikānaṁ\b8151Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
\btehi\b511261Pali/en an sn mn dn17-01-2026158K
\bkatāni\b581Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202631K
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-20263.9M
art1041385004 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-20263.9M
\bvitthanasattasaññāsuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bviramati\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsabbamatthī’ti\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bdhūmeti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsaddhammassavanan’tissa\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bjhānasīlino\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bappattamānasaṁ\b461Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
atta17731250304 Nikaya/EnPali17-01-20265.5M
\bukkāmukhaṁ\b471Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
\bbhavarāgasaṁyojanassa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bvinayadharakattaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bcatūhena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\busīranāḷamattānipi\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\batītānāgatapaccuppannānaṁ\b5121Pali/en an sn mn dn17-01-202633K
\bmātugāmenāti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bvedanāsokhummena\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bsamataṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\banimittaṁ\b10201Pali/en an sn mn dn17-01-202643K
\bpañcupādānakkhandhesu\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b2.1.199\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bupādānanirodhagāminī\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bphalakehi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsandhamati\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bcittan”ti\b561Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bpettivisayo”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
kacchap61904 Nikaya/EnPali17-01-202667K
\bsaddhammasavane\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali17-01-2026155K
\basubhaṁ\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bjhānasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali17-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali17-01-202683K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202693K
\btenupasaṅkameyyaṁ\b10111Pali/en an sn mn dn17-01-202633K
\bkantehi\b4141Pali/en an sn mn dn17-01-202634K
\b1.6.5\b309513Pali/en an sn mn dn17-01-2026111K
\bnākaṅkhāmi\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsaṁyojanākhilena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b1.11.78\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
243 516504 Nikaya/EnPali17-01-2026184K
\banajjhāpanno\b5101Pali/en an sn mn dn17-01-202634K
\bakatakammehi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\basallīnena\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bpaccalakappe\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bmanāpāmanāpehi\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bbojjhaṅgānaṁ\b19341Pali/en an sn mn dn17-01-202659K
\bsamādhippamukhā\b341Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\babhinandeyyaṁ\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\banattamanataṁ\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bbhamantenapi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsaddhāni\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\baññācittaṁ\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\blomakūpehi\b361Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bnīlābhijāti\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bbhutvāna\b251Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bbahussutehi\b561Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\busīranālamattāni\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b1.4.15\b552Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
chandā245514Pali/ru an sn mn dn17-01-2026110K
\bsekhabalena\b361Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bṭhapimha\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\baññehi\b11251Pali/en an sn mn dn17-01-202644K
\bchinnapapañce\b3181Pali/en an sn mn dn17-01-202640K
\bbahujanaṁ\b5121Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
kāmabhog2115904 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026267K
\babyākatameva\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bpaṁsukitāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bamataddaso\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\banusayasamugghātāyā”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bbhavamatthu\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bkīḷissāmi\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bthinamiddhassapi\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b4.3.1.2\b333Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bpañcamattāni\b20361Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202661K
\bmohajehipīti\b111Pali/en an sn mn dn kn17-01-202621K
\bahorattānamaccaye\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bthālidhovanaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\batthavasikena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\btiṭhānasutta\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\babhikkamosānaṁ\b16341Pali/en an sn mn dn17-01-202659K
\bmigabhūtena\b251Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\bsaddhāpabbajitena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b9.11\b75832Pali/en an sn mn dn17-01-2026122K
\baparihānametan”ti\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bevaṅkāmānaṁ\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bbhattuno\b441Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bvohāramattena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
173 1212304 Nikaya/EnPali17-01-2026143K
\bracitena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\banuppannaṁ\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bpaṭisantharati\b251Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bāraññikena\b2261Pali/en an sn mn dn17-01-202643K
\btapena\b12221Pali/en an sn mn dn17-01-202648K
\bbījajātāni\b271Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202627K
\baṭṭhasatapariyāyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bpubbantāparantakappikā\b181Pali/en an sn mn dn17-01-202629K
\b19.1\b2384442Pali/en an sn mn dn17-01-2026498K
\bunnatunnato\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026471K
\bsasīsakaṁ\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bpatthayamānena\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
173 1212304 Nikaya/EnPali17-01-2026143K
\bvedanupādānakkhandhe\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bandhakārā\b5131Pali/en an sn mn dn17-01-202634K
\b10.3\b4856952Pali/en an sn mn dn17-01-2026818K
\bparamajjadhammesu\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\banusaññāyamāno\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bupekkhindriyasamudayaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsammāvāyāmena\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bmārasenāpamaddino\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
\bdukkhakkhayagāmī\b6202Pali/en an sn mn dn17-01-202641K
\bsaṁsaritaṁ\b3191Pali/en an sn mn dn17-01-202638K
\bpaṭiviratehi\b3101Pali/en an sn mn dn17-01-202629K
\bparacittaviduno\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\btenupasaṅkameyya\b00Pali/en an sn mn dn17-01-202619K
\bkatamehipāhaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bdhārehi\b12271Pali/en an sn mn dn17-01-202643K
\bvīriyārambhakathā\b691Pali/en an sn mn dn17-01-202633K
\bkhīṇatiracchānayoniyo\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bmeghiyassa\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bviharati—upaṭṭhitāssa\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\banimittapañhāsutta\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bdomanassena\b5251Pali/en an sn mn dn17-01-202643K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202664K
\bkimantaran”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkatamettāvatā\b5171Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
\bkhittacittā\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bāsanena\b10201Pali/en an sn mn dn17-01-202645K
\bgandhabbehi\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\banacchariyā\b8281Pali/en an sn mn dn17-01-202647K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202664K
\bnijigiṁsanatā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
itthikām11204 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202664K
\bdukkhampāhaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bmeṇḍako\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkumārikāyāti\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
\bratanaṁ\b481Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\bpāsādamāruyha\b441Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bkappāsikasukhumaṁ\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bkathināmo\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsotānudhanasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bannapānavatthadadaṁ\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
gihibhog2304 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202652K
\bicchāpariyuṭṭhitena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkulakumārīnaṁ\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
\brathakāriṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\byatrime\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\byenatthena\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bsubhagavanikena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bvaliyajātāni\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bramatī”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsabbadukkhakkhaye\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bekādasannaṁ\b391Pali/en an sn mn dn17-01-202630K
\b2.1.88\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bbhikkhunisatehi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bgilānasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsabbamatthīti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsahassāna\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsaṇhena\b5201Pali/en an sn mn dn17-01-202639K
\bpaṭikatañcā”ti\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\byadapi\b7511Pali/en an sn mn dn17-01-202658K
\b2.1.79\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bpaccāropessāmī’ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bpiṭakasampadānena\b3121Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
\bpācittiyaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bbhāsamānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bchattiṁsapi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bmahācorena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bmoggallānapaṭipadāsuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bkukkuraṁ\b461Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bsarapattāni\b131Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
\bmoghapurisena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bakkhitto\b10371Pali/en an sn mn dn17-01-202660K
\bpahenakāni\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\banajjhāruho\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bbyañjanānaṁ\b161Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\bannanātho\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bkukkuravataṁ\b171Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bsamārambhā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\brūpasañcetanāyapi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkāsikavatthūpamā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\brājakumārā”ti\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
\bkimevāhaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b2.4\b1805262152Pali/en an sn mn dn17-01-20262.9M
\bvācāsattitodakena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bmāro”ti\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsammājīvena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bbhaṇḍanaṁ\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\brathena\b341Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bimesañhi\b691Pali/en an sn mn dn17-01-202630K
\budakaphusitāni\b12371Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202659K
\bdukkhavipākan’ti\b2221Pali/en an sn mn dn17-01-202638K
\bkhittā”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bvaliyajātāni\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali17-01-2026111K
\bbheravānaṅgaṇākaṅkheyyavatthaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b2.1.44\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bghoṭamukho\b291Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\btenahāvuso\b13131Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
oghā376904 Nikaya/RuPali17-01-2026139K
\bsaṅkhasaddotveva\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bapipayujjamānoti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bmāraparisāya\b131Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202622K
suṭṭh4804 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202668K
dhātumanasikārapabb2404 Nikaya/EnPali17-01-202649K
\bgosālena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\baphandiyamānena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b8-13.8\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202619K
nipak364704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026124K
kāyagatāsatisutta2404 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202650K
upapajje5615804 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026321K
bodhipakkh196904 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-2026115K
rāsi499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026272K
\bmaddavena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\brattāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
mn26:23.91104 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202649K
\bvajjīnaṁ\b9611Pali/en an sn mn dn17-01-202675K
apaṇṇak120Vinaya/EnPali17-01-202650K
\btīhidhammehisutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
apaṇṇak120Vinaya/EnPali17-01-202650K
kacchapo41404 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202661K
\banibbānasaṁvattanikā\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\b2.1.120\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bcetosamathamanuyutto\b3121Pali/en an sn mn dn17-01-202633K
\brājaññehi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bassumukhopi\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
thirty16136804 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish17-01-2026519K
sn8.2:5.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202649K
samāh2997530Suttanta/EnPali17-01-2026723K
\basipahārānam\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
esan1933104 Nikaya/RuPali17-01-202658K
vipallāsa1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202647K
\blohitamakkhitaṁ\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bnīlakasiṇaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
pañhānaṁ101004 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202662K
an11.16:3.21104 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202650K
tathāvidh101704 Nikaya/EnPali17-01-202663K
dhammābhisamaya1104 Nikaya/EnPali17-01-202647K
amatadvār81704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202673K
n22161625004 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-20262.7M
refuges1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-202647K
nibbana71204 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202657K
\bcatutthaabhabbaṭṭhānasutta\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/RuPali17-01-2026217K
\bpītisutta\b221Pali/en an sn mn dn kn17-01-202621K
\bcittan’ti\b181681Pali/en an sn mn dn17-01-2026152K
\bnassissatīti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bparakumārīsu\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali17-01-2026208K
sn41.3:1.31104 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202649K
\byathārūpehi\b381Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202671K
\brūpabalahetu\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bdame\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b4.12\b10516510Pali/en an sn mn dn17-01-2026201K
\bṭhitisukhā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202659K
\b2.1.3\b72899Pali/en an sn mn dn17-01-2026131K
parihānametaṁ68604 Nikaya/RuPali17-01-2026159K
ānantarik222Pali/ru an sn mn dn kn17-01-202623K
\bānāpānavagga\b10111Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
\bkoṭigāme\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\buṭṭhānavīriyādhigatā\b561Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
\b2.1.2\b8615011Pali/en an sn mn dn17-01-2026179K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/RuPali17-01-2026195K
\bnānaccayehi\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bekameko\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202659K
\blicchavikumārake\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bāyācamānasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsamāpajjatipi\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bsusamatto\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bchandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ\b12121Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
\bsaṅkappemi\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
mahācoro33404 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202675K
\bsamādāpitāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202621K
\bbhāranikkhepanan”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsaddhāsampannānaṁ\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\balābhakenapi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bpītānisaṁsaṁ\b451Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bmūḷhena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\batithīnañceva\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
māradhīt1143Pali/ru an sn mn dn17-01-202638K
\brathīsaṁyeva\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bbhikkhusatāni\b6231Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202641K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/RuPali17-01-202698K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202654K
\bsāmaññasambhūtāni\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bmiddhavigatena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bdukkhudrayañca\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\btilapiṭṭhaṁ\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\byathābhūtañāṇadassanattho\b461Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\baddhamārakañcāyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bjaṅgalānaṁ\b6111Pali/en an sn mn dn17-01-202631K
\bnābhiharati\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bgāḷhapalepanena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bbhinnena\b341Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bcittaṁ\b36625641Pali/en an sn mn dn17-01-20262.2M
\btametaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\babhihārānaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsubhanimittañca\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b2.1.78\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bekaṁsenetaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\banabhisamecca\b2101Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bvandanasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bñāṇamevettha\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bcetosamathaṁ\b2151Pali/en an sn mn dn17-01-202633K
\babhavenassa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bāgametha\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\btenupasaṅkamati\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\banapaviddhaṁ\b381Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
\brakkhitāya\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\banunayasaṁyojanaṁ\b441Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\bnevāpikaparisāti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-2026353K
\bbhiṁsanakassa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b5.4.4\b18202Pali/en an sn mn dn17-01-202643K
\baciravataṁ\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bvelaṇḍukena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bpāpasampavaṅkassā’”ti\b111Pali/en an sn mn dn kn17-01-202620K
\bdukkhāhi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\baciravatena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsammāsaṅkappā\b781Pali/en an sn mn dn17-01-202631K
\bpaññapiyamāne\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bduvena\b10101Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
\bkālaṅkatassa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bpuggalappasādena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bpariharissatha\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsatisambojjhaṅgo\b41622Pali/en an sn mn dn17-01-202688K
\brogabyasanena\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bmahāmoggallānasutta\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
māris463617Pali/ru an sn mn dn17-01-2026492K
\btimiramiṅgalā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bpāsādamāruyha\b551Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202625K
\bsāhasena\b2241Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
gotrabh3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202654K
\bkaḷimbhena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\biñjitametaṁ\b191Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bissāvādena\b441Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\brathe\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bdukkhakkhandho\b2161Pali/en an sn mn dn17-01-202635K
\bmārena\b25481Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202680K
\bcirassā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\badhomukhā\b591Pali/en an sn mn dn17-01-202630K
\bpettivisayasaṁvattanikaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\baniccena\b581Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
\bsahassāraṁ\b371Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
\bdukkhudrayā\b3201Pali/en an sn mn dn17-01-202639K
\battamanavācaṁ\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bbahukatañca\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkaliṅgaro\b283Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
\bupekkhamārabbha\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bsallassapi\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bpaṭipadāyapissa\b11111Pali/en an sn mn dn17-01-202636K
\bkatapuññosi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bdametuṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsaddasaññāyapi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bananuyuttā\b481Pali/en an sn mn dn17-01-202632K
\banaṅgaṇova\b181Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\badukkhamasukhavedanīyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
tasm.*ariyasacc.*vucc2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202650K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202654K
\bambāṭakavanaṁ\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202654K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202659K
\b2.1.91\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bupādānārāmassa\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsānandaraṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bitarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārenā’ti\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202654K
\bmayhamevete\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\bpariharissāmā’”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkāmesumicchācārissa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bvacchatarisatāni\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\b2.1.104\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bgaṅgāsamena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsenāsanehi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bupādānasmiṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\brājaporisenapi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bakkharehi\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bpokkharasātivatthu\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsenāsanaṁ\b47791Pali/en an sn mn dn17-01-2026113K
\bguttāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bavhāyanahetu\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\baparibhinnaṁ\b151Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\bpaccuppannadukkhasuttāni\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\baḍḍhateyyavassasahassāyukānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bsatto\b44952Pali/en an sn mn dn17-01-2026117K
\bmaraṇenapi\b1101Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\bkaccānena\b461Pali/en an sn mn dn17-01-202627K
\bevameva—samuddatīre\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\byathāvihāraṁ\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bsukatadukkatānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\brājakumārena\b231Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202622K
\bvoropeyyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
ocean9226644 Nikayas/EnEnglish17-01-2026219K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali17-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali17-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-202693K
\bdāruṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bdhiti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bvipariṇamati\b5251Pali/en an sn mn dn17-01-202641K
\baphandamānena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bvessavaṇo\b6233Pali/en an sn mn dn17-01-202642K
\bmahiṁsānaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\badvayaṁ\b5111Pali/en an sn mn dn17-01-202631K
\bsusumāraṁ\b131Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202622K
\bmettāsahagataṁ\b231Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bpubbanimittamassa\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bupekkhindriyanirodhaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\btenānanda\b251Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\bvikkayena\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bmahāparinibbānasutta\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bpassaddhakāyo\b20541Pali/en an sn mn dn17-01-202677K
\bsokaparidevadukkhadomanassupāyāsaā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bpuññakkhettāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bupekkhaṭṭhāniyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bdukkhakkhayāyā’”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkapilavatthuvāsīpi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bpapañcaratino’ti\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202624K
\byugamattañca\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bappameyyā\b351Pali/en an sn mn dn17-01-202626K
\bevameva—āyasmato\b221Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bpāpakena\b481Pali/en an sn mn dn17-01-202628K
\bbhaṇamānaṁ\b241Pali/en an sn mn dn17-01-202623K
\banabhinibbatti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bavitakkavicāramatto\b331Pali/en an sn mn dn17-01-202625K
\byathābhūtañāṇadassanānisaṁso”ti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bvekhanasasutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali17-01-202667K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali17-01-202669K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-2026107K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202648K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202670K
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-2026267K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-2026282K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-2026101K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202647K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-20261.2M
\bvuṭṭhānakusalasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
kukkuṭalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202649K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202648K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-2026145K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202662K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-20261.7M
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-20262.2M
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-202649K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali17-01-2026198K
\b4.3.3.7\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bdukkhamanattā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\basatthena\b10201Pali/en an sn mn dn17-01-202641K
\bsanimittavaggo\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bmahiṁsānaṁ\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bchaphassāyatanasutta\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bdīghāsibaddhehi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\brathakāravaggo\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali17-01-2026111K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali17-01-2026162K
\bayameva\b801481Pali/en an sn mn dn17-01-2026185K
\b4.3.1.1\b31211Pali/en an sn mn dn17-01-202630K
\bmamattaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\bkāmūpādānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bsirīsapasamphassenapi\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bmedenti\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\betamettakena\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\badukkhamasukhavedaniyañca\b121Pali/en an sn mn dn17-01-202621K
\bmuggapaṭibhastāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya17-01-202620K
\bvipariṇāmadukkhā\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202620K
\b11.7\b1452092Pali/en an sn mn dn17-01-2026260K
vinicch224404 Nikaya + 6 KN books/RuPali17-01-2026115K
teaching955398804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish17-01-20263.8M
\bdukkhanirodhagāminipaṭipadaṁ\b111Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bdantakaṭṭhassa\b141Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bsusumāraṁ\b131Pali/en an sn mn dn17-01-202622K
\bgahapatiratanaṁ\b9221Pali/en an sn mn dn16-01-202642K
\babhisametāvino\b771Pali/en an sn mn dn16-01-202630K
\bsamekkhamāno\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bkālavādītipi\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bbahulamakāsiṁ\b2101Pali/en an sn mn dn16-01-202631K
\bcittaklesehi\b661Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\b4.25.6\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bnandisaṁyojano\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
ānantarik111Pali/ru an sn mn dn16-01-202621K
\bsukhitaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārahetu\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsukappitakesamassussa\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bañjanavanaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkalyāṇasampavaṅko’ti\b331Pali/en an sn mn dn kn16-01-202623K
\bandhakāre\b58741Pali/en an sn mn dn16-01-2026122K
\basurehi\b361Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\babhisamessasī’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsammāvattanasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsame\b881Pali/en an sn mn dn16-01-202631K
\bnimantanassāpi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\b2.1.39\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmicchācārīsutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bdassukhīlaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bbījagāmabhūtagāmasamārambhā\b11151Pali/en an sn mn dn16-01-202637K
dhammacakkappavattanasutta1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202648K
\bpāpasampavaṅko\b582Pali/en an sn mn dn kn16-01-202628K
\bsayameva\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bcirakatampi\b14191Pali/en an sn mn dn16-01-202644K
\banarahantova\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bupekkhāsukhasukhumasaccasaññā\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmuttakarīsena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bharitehi\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bsametā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b1.22.3\b15152Pali/en an sn mn dn kn16-01-202639K
\bdāruhatthi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali16-01-202664K
\bcittasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
virāga17133504 Nikaya/EnPali16-01-2026428K
\brāsikaṇerumahāgajanāmo\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bthūṇūpanītāni\b381Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bmukhañca\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\banupubbapassaddhī’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\byathāpabbajjāparicitañca\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bsattakkhattuparamatā\b441Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202650K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202650K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202650K
dutiyamettāsutta1204 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202650K
\banupādisesoti\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
миряне24524 Nikaya/EnRussian16-01-2026120Kan4.53@1@Однажды Благословенный шёл по дороге между Мадхурой и Вераньджей. И группа мирян и мирянок также шла по той же самой дороге. И тогда Благословенный сошёл с дороги и сел у подножья дерева. Миряне и мирянки увидели сидящего у подножья дерева Благословенного, подошли к нему, поклонились и сели рядом. Тогда Благословенный сказал им an5.201@1@«Вот, Кимбила, после того, как Татхагата достиг окончательной ниббаны, монахи, монахини, миряне, и мирянки пребывают c уважением и почтением к Учителю… друг к другу. В этом условие и причина того, что благая Дхамма продлится долго после того, как Татхагата достигнет окончательной ниббаны». an5.201@1@«Вот, Кимбила, после того, как Татхагата достиг окончательной ниббаны, монахи, монахини, миряне, и мирянки пребывают без уважения и почтения an6.54@1@«Учитель, миряне моего родного округа прогнали меня из всех семи монастырей там». an6.54@1@«Учитель, я не следовал обязанности отшельника, когда миряне прогнали меня из всех семи монастырей». an6.54@1@И тогда Достопочтенный Дхаммика подумал an6.54@1@И тогда миряне его родного округа отправились к Достопочтенному Дхаммике и сказали ему an6.54@1@И тогда миряне отправились к Достопочтенному Дхаммике и сказали ему an6.54@1@И тогда мысль пришла к этим другим мирянам an6.54@1@И тогда, брахман Дхаммика, царь богов Сакка сотворил такое чудо сверхъестественными силами, так что наступил яростный шторм и водрузил на место царское баньяновое дерево, а корни стали покрыты корой. Точно также, брахман Дхаммика, следовал ли ты обязанности отшельника, когда миряне из твоего родного округа прогнали тебя из всех семи монастырей?» an7.52@1@«Как скажете, Достопочтенный»—ответили миряне из Чампы Достопочтенному Сарипутте. Поднявшись со своих сидений, поклонившись ему и обойдя его с правой стороны, они ушли. an7.52@1@Затем в следующий день Упосатхи миряне из Чампы пришли к Достопочтенному Сарипутте и, по прибытии, поклонившись ему, встали рядом. Тогда Достопочтенный Сарипутта вместе с мирянами из Чампы отправился к Благословенному и, по прибытии, поклонившись ему, сел рядом. Затем Достопочтенный Сарипутта обратился к Благословенному an7.59@1@«Вот, Кимбила, после того, как Татхагата достиг окончательной ниббаны, монахи, монахини, миряне и мирянки пребывают c уважением и почтением к Учителю… гостеприимству. В этом условие и причина того, что благая Дхамма продлится долго после того, как Татхагата достигнет окончательной ниббаны». an7.59@1@«Вот, Кимбила, после того, как Татхагата достиг окончательной ниббаны, монахи, монахини, миряне и мирянки пребывают без уважения и почтени an8.29@1@(5) Далее, в мире возник Татхагата… И учат Дхамме… Но человек в это время переродился во внешних провинциях, среди грубых иноземцев, куда не путешествуют монахи, монахини, миряне, мирянки. Таков пятый неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни. an8.30@1@Вот, когда монах затворяется в уединении—монахи, монахини, миряне, мирянки, цари, царские министры, учителя других учений, ученики учителей других учений подходят к нему. В каждом случае, имея ум, который направляется, устремляется, склоняется к затворничеству, уединению, радуется отречению, он, ведя с ними беседу, неизменно думает о том, чтобы они оставили его одного. an8.54@1@«Господин, мы, миряне, наслаждаемся чувственными удовольствиями, живём в доме, полном детей. Мы используем сандаловое дерево из Каси. Мы носим гирлянды, используем благовония и мази. Мы принимаем золото и серебро. Пусть Благословенный научит Дхамме так, чтобы это привело к нашему благополучию и счастью в этой жизни и в будущих жизнях». an8.88@1@Благословенный сказал an8.88@1@Когда монах обладает этими восемью качествами, миряне, если того пожелают, могут объявить об отсутствии уверенности в нём. an8.88@1@Монахи, когда монах обладает восемью качествами, миряне, если того пожелают, могут объявить о своей уверенности в нём. Какими восемью? an8.88@1@Он не старается не допустить… он уважительно отзывается о Сангхе… они видят его в положенных местах. Когда монах обладает этими восемью качествами, миряне, если того пожелают, могут объявить о своей уверенности в нём». an8.88@1@Он старается не допустить того, чтобы миряне получали обретения. an8.89@1@Он старается не допустить того, чтобы миряне получали обретения. an9.41@1@И тогда Достопочтенный Ананда вместе с домохозяином Тапуссой отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал an9.41@1@И тогда домохозяин Тапусса подошёл к Достопочтенному Ананде, поклонился ему, сел рядом и сказал an10.28@1@«Да, достопочтенная»—ответили те миряне из Каджангалы. Монахиня из Каджангалы сказала an10.28@1@Ответив, «Хорошо, достопочтенная», те миряне из Каджангалы восхитились и возрадовались словам монахини из Каджангалы. Затем они поднялись со своих сидений, поклонились ей, обошли её с правой стороны и отправились к Благословенному. Они поклонились Благословенному, сели рядом и рассказали Благословенному обо всей беседе с монахиней из Каджангалы. Благословенный ответил dn16@1@И когда Ананда отошел, Мара, Злой Дух, приблизился к Благословенному с такими словами dn16@1@И сегодня снова, Ананда, у надгробья Чапалы, опять посетил меня Мара, Злой Дух и обратившись ко мне сказал dn16@1@И теперь, Господин, монахи и монахини общины и все миряне, ученики, мужи и жены, стали такими учениками Благословенного. Покинь же теперь жизнь, Господин! Уйди, о Благословенный! dn16@1@Тогда, Ананда, я ответил Маре, Злому Духу, сказавши mn5@1@Может быть так, что монах может пожелать mn51@1@Когда так было сказано, Песса, сын наездника на слоне, сказал mn65@1@А также и этого обстоятельства ты увидеть не смог mn73@1@«Мастер Готама, если бы только Мастер Готама был бы совершенным в этой Дхамме, но монахи не были бы совершенными, то тогда эта святая жизнь была бы неполноценной в этом отношении. Но поскольку Мастер Готама и монахи совершенны в этой Дхамме, то эта святая жизнь полноценна в этом отношении. Если бы только Мастер Готама и монахи… Если бы только Мастер Готама, монахи, монахини… Если бы только Мастер Готама, монахи, монахини, миряне, одетые в белое, ведущие целомудренную жизнь… Если бы только Мастер Готама, монахи, монахини, миряне, одетые в белое—как те, что ведут целомудренную жизнь, так и те, что наслаждаются чувственными удовольствиями… Если бы только Мастер Готама, монахи, монахини, миряне, одетые в белое—как те, что ведут целомудренную жизнь, так и те, что наслаждаются чувственными удовольствиями, а также мирянки, одетые в белое, ведущие целомудренную жизнь, были бы совершенными в этой Дхамме, но мирянки, одетые в белое, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, не были бы совершенными, то тогда эта святая жизнь была бы неполноценной в этом отношении. Но поскольку Мастер Готама… мирянки, одетые в белое, наслаждающиеся чувственными удовольствиями, совершенны в этой Дхамме, то эта святая жизнь полноценна в этом отношении. mn122@1@Однако, Ананда, есть следующее пребывание, открытое Татхагатой sn16.13@1@Вот монахи, монахини, миряне и мирянки живут без уважения, без почтения к Будде. sn16.13@1@Вот монахи, монахини, миряне и мирянки живут без уважения, без почтения к Дхамме. sn16.13@1@Вот монахи, монахини, миряне и мирянки живут без уважения, без почтения к Сангхе. sn16.13@1@Вот монахи, монахини, миряне и мирянки живут без уважения, без почтения к практике. sn16.13@1@Вот монахи, монахини, миряне и мирянки живут без уважения, без почтения к сосредоточению. sn16.13@1@И есть эти пять качеств, что ведут к устойчивости, к отсутствию спутанности, к сохранению подлинной Дхаммы. Какие пять? Вот монахи, монахини, миряне и мирянки живут с уважением и с почтением к Будде. Они живут с уважением и с почтением по отношению к Дхамме… к Сангхе… к практике… к сосредоточению. Таковы пять качеств, что ведут к устойчивости, к отсутствию спутанности, к сохранению подлинной Дхаммы». sn20.9@1@Только получившие посвящение монахи, подражая старшим монахам, одеваются рано утром, берут чашу и одеяния и входят в деревню собирать подаяния. Они проповедуют Дхамму, и миряне выражают им своё доверие. Они пользуются полученными благами, будучи привязанными к ним, очаровываясь ими, со слепой поглощённостью в них, не видя опасности в них и не понимая спасения. Это не укрепляет их красоту и силу, и в этом случае они встречают смерть или смертельные муки. sn20.9@1@Точно также, монахи, бывает так, что старшие монахи одеваются рано утром, берут чашу и одеяния и входят в деревню собирать подаяния. Они проповедуют Дхамму, и миряне выражают им своё доверие. Они пользуются полученными благами, будучи непривязанными к ним, не очаровываясь ими, без слепой поглощённости в них, видя опасность в них и понимая спасение. Это укрепляет их красоту и силу, и в этом случае они не встречают смерть или смертельные муки. sn42.7@1@Далее, градоначальник, для меня подобны горшку без трещин, но пропускающему воду, мои миряне и мирянки. Их я также обучаю Дхамме… со мной в качестве своего прибежища. sn42.7@1@Далее, градоначальник, для меня подобны полю среднего качества мои миряне и мирянки. Их я также обучаю Дхамме, которая прекрасна в начале, прекрасна в середине, прекрасна в конце, как в духе, так и в букве. Я раскрываю им святую жизнь, полностью совершенную и чистую. И почему? Потому что они будут пребывать со мной в качестве своего острова, со мной в качестве своего крова, со мной в качестве своего защитника, со мной в качестве своего прибежища. snp1.3@1@Есть и миряне, живущие в доме, ud2.4@1@Так я слышал. Однажды Благословенный жил недалеко от Саваттхи, в расположенном в роще Джеты монастыре Анаттхапиндики. Тогда Господин был уважаем, почитаем и прославляем—был тем, кому преподносят пожертвования одежды, пищи, места для ночлега и лекарств. И Орден монахов так же был уважаем, почитаем и прославляем—был тем кому приподносят пожертвования одежды, пищи, места для ночлега и лекарств. А последователи других учений не были уважаемыми и известными. Они не могли вытерпеть уважения и славы, которых миряне высказывали Благословенному и Ордену его последователей и, встретив монаха в деревне или в лесу, унижали оскорбляли и провоцировали его обижающими, грубыми словами. ud2.4@1@Тогда большое количество монахов пришло увидеть Господина, высказало ему уважение и сев на почтительном расстоянии попросило совета ud2.7@1@Так я слышал. Однажды Благословенный жил в расположенной недалеко от Саваттхи в роще Джеты, монастыре Анаттхапиндики. Тогда горячо любимый сын одного мирского последователя умер. Из-за этого события большое количество мирян в траурной одежде пришло навестить Господина и, поклонившись ему, село на уважительном расстоянии. Когда они уселись по удобнее Благословенный молвил
\banakkosakaparibhāsako\b351Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bāvilena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsaddhammamaññāya\b2141Pali/en an sn mn dn16-01-202630K
\bcūḷakokanadā\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\basubhe\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmettaṁ\b28891Pali/en an sn mn dn16-01-2026101K
\bpakkabhikkhānuppadānamattena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpatiṭṭhitāni\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bsamattāni\b581Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202629K
\bdutiyakumāribhūtasikkhāpada\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202620K
\bkevaṭṭaassapurajaṭilena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
gotrabhū221Pali/ru an sn mn dn16-01-202624K
\b2.1.139\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmetteyyapañhe\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
refuges1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-202647K
\bpaññāyatī”ti\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bubbhatehi\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bbhesajjamattā\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bchandarāgappaṭibaddhattā\b181Pali/en an sn mn dn16-01-202627K
\bviññāṇakasiṇameko\b551Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bsukkamaggo”ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānan”ti\b551Pali/en an sn mn dn16-01-202627K
\bnāsiyamānena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\buruvelakappaṁ\b341Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bāyācanaṁ\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bmantajjhāyakamattena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\battarakkhitasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bujumaggo\b3181Pali/en an sn mn dn16-01-202636K
\bhasitena\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpaṭalikatthatāni\b371Pali/en an sn mn dn16-01-202630K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/RuPali16-01-2026208K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202668K
\bkucchiparihārikena\b10201Pali/en an sn mn dn16-01-202643K
\bvikappaye\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsubhāsitāni\b231Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202622K
\bvaṇamukhānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\btathūpame\b141Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bsammadakkhātāni\b241Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\brūpehi\b14301Pali/en an sn mn dn16-01-202650K
\bbhāranikkhepanan”ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bbhogenapi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bdibbenādhipateyyena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b6.10.27\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\babbhutadhammehi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bbāhusaccenapi\b2181Pali/en an sn mn dn16-01-202636K
\babhininnāmessati\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpaṭiccasamuppādasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\b4.12\b10516510Pali/en an sn mn dn16-01-2026201K
dhataraṭṭh484Pali/en an sn mn dn16-01-202628K
\bitibhavābhavakathā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\b2.1.2\b8615011Pali/en an sn mn dn16-01-2026179K
\bcittan”ti\b561Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bkhattiyakumāro\b341Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202654K
\bmoggalāna\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026115K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202649K
allāni51504 Nikaya/RuPali16-01-202661K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali16-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202673K
\bekaj18280Suttanta/RuPali16-01-202683K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026127K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202649K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202660K
iṅgh5513504 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026236K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali16-01-202655K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202649K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202653K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026219K
\brājakumāraṁ\b361Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202659K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026548K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202693K
pūtimutt120Vinaya/EnPali16-01-202647K
\bbhūripaññena\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202659K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali16-01-202679K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali16-01-2026116K
Kata.*, dukkhaṁ[,\?]6604 Nikaya/EnPali16-01-202663K
yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh141404 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202671K
ariyassa vinaye3410604 Nikaya/EnPali16-01-2026155K
nes.*natth.*vadāmi51704 Nikaya/EnPali16-01-202661K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali16-01-202664K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali16-01-2026105K
paṭiccasamuppād203904 Nikaya/EnPali16-01-202690K
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos)131304 Nikaya/EnPali16-01-202663K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-2026353K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026530K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-2026471K
yānīkat165804 Nikaya/EnPali16-01-2026111K
dvayagāminī1104 Nikaya/EnPali16-01-202647K
vuttamidaṁ91004 Nikaya/EnPali16-01-2026139K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202678K
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ749804 Nikaya/EnPali16-01-2026162K
\bgahitāni\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\baṭṭhayathābhuccavaṇṇa\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsukhitā\b452Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārenā’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\byodhakāme\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\banabhinandato\b11211Pali/en an sn mn dn16-01-202643K
\btadappatiṭṭhite\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bpaggharati\b251Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bkimaññatra\b5121Pali/en an sn mn dn16-01-202631K
\bpaṇītametan’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkukkuravatikasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bavijjūpanisā\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bkhurapariyantena\b5141Pali/en an sn mn dn16-01-202636K
anuparivattiyamānā1304 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202649K
\bsokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā\b8121Pali/en an sn mn dn16-01-202638K
\batappānaṁ\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpabbatātappaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bākiñcaññāyatananissitā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\banabhinanditāni\b8151Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202638K
\bpītisukhaṁ\b871691Pali/en an sn mn dn kn16-01-2026246K
\bsadevakassapissa\b451Pali/en an sn mn dn16-01-202627K
\bsamāraddhā\b241Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bnapi\b29831Pali/en an sn mn dn16-01-202688K
\batiracchānagāmino\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\byugasatehi\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bupādānakkhayārāmaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsaṅghāṭidhāraṇamattena\b141Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\btibbānaṁ\b11171Pali/en an sn mn dn16-01-202645K
\bchandarāgāpare\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\babhibhāyatanañhetaṁ\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpārājikena\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bbrāhmaṇagahapatikehi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bavigatapipāsassa\b361Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
bhikkhu13891001404 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-20268.8M
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṁ121204 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202663K
\bbimbisāro\b7241Pali/en an sn mn dn16-01-202640K
sotāpattiyaṅgaṁ1804 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202649K
\bpattappasādena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bcittavisuddhiñce\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b2.1.89\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026169K
\bopammayuttena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202619K
dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ182904 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202682K
ñattajjhāpanno1504 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202650K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali16-01-202669K
kacchapā1104 Nikaya/EnPali16-01-202647K
kāmataṇh193304 Nikaya/EnPali16-01-202685K
udānaṁ12417204 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026258K
sampasād678604 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026169K
kāmataṇh213504 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202688K
an7.645-112413304 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202672K
\bdevaputtena\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\banabhinanditvā\b15391Pali/en an sn mn dn16-01-202660K
\brasasaññāyapi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\banāgārehi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\babhirameyyuṁ\b151Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bgāmapaddhanaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\babhinīhāramūlakasakkaccasuttāditika\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpavuṭasatāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202621K
\bupādānanidāno\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpaṭhamaanusayasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b2.1.53\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bciraṭṭhitikaṁ\b5221Pali/en an sn mn dn16-01-202645K
\bajjhattāniccasutta\b121Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202621K
\bbalamattena\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bsaddhammasavane\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bajjhattātītādidukkhasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bkappeyyaṁ\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bapadānasobhinī\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpītvāva\b111Pali/en an sn mn dn kn16-01-202621K
\bupekkhāsukhassādagadhitaṁ\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmn129\b13341Pali/en an sn mn dn16-01-2026294K
\bajjhattupasamāhito\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmākāsi\b3281Pali/en an sn mn dn16-01-202642K
\bmātugāmena\b4221Pali/en an sn mn dn16-01-202639K
eightfold17936504 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-2026471K
\bdummedhā\b441Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bvikālavisikhācariyānuyogo\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bacirapakkantasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202683K
what27851093404 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-20265.7M
\bmāraṁ\b31421Pali/en an sn mn dn16-01-202670K
\bkāmādīnavakathā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bapanāmessāmi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsunikkhittañca\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\btayome\b50801Pali/en an sn mn dn16-01-2026110K
\basabalehi\b10111Pali/en an sn mn dn16-01-202635K
\bkhayamattano\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bnandasutta4404 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202653K
\bnolābhanānattasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\banakkhātassa\b351Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bsagāmeyyo\b241Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
santi593286304 Nikaya/RuPali16-01-20263.6M
\bsamekkhiyāna\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpāṭikaṅkhā”ti\b13131Pali/en an sn mn dn16-01-202638K
\bsoḷasavassāni\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvibhavissati\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bñāya\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\b6.17.1\b222Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\baṅkena\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\blomesu\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
pācitti132Pali/ru an sn mn dn16-01-202622K
\bcetosamathassā’ti\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\btadubhayena\b231Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bkumārassa\b5401Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202654K
\banusayasamugghātanatthaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsāsapamattīhi\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bupekhāsuttāni\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmicchāvāyāme\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
āposaññā3304 Nikaya/EnPali16-01-202651K
\bnānādhimuttikataṁ\b461Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bjhānasutta\b231Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\b2.1.159\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvoharati\b9201Pali/en an sn mn dn16-01-202642K
\bpītisahagatā\b351Pali/en an sn mn dn kn16-01-202625K
\banimittañca\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b2.1.183\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bekametaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\banagho\b261Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\buttarenamukhe\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bavinaye\b141Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\badhicittamanuyuttassa\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bvākhittaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpapañcitametaṁ\b241Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\budaññāyaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\baniñjiyamānena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpapañcārāmataṁ\b241Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bnamānakāmasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\byathārūpena\b13401Pali/en an sn mn dn16-01-202662K
\bpatthayānena\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
kacchap82104 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202669K
\bpadajātāni\b671Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202629K
\bpatthanā\b6161Pali/en an sn mn dn16-01-202640K
\bbrahmāyācanasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpaññavantehi\b8201Pali/en an sn mn dn16-01-202640K
adhiccasamuppann127104 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026107K
adhiccasamuppannā1204 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202648K
\bnikkhāmentī”ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvācāyasannitodakena\b251Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bupekkhānimittaṁ\b141Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bgosālena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
hoti kho so.*samayo83204 Nikaya/EnPali16-01-202679K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026107K
\bghoṭamukhī”ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\buttarenamukhe\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkukkuravataṁ\b171Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bṭhitiyā\b50962Pali/en an sn mn dn16-01-2026141K
\b0.1\b00Pali/en an sn mn dn16-01-202619K
\bmāradhītaro\b1101Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202628K
\bbrahmena\b1101Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\b4.3.2.7\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpiṇḍapātikattena\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bdukkhavinayo”ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bassāti\b471Pali/en an sn mn dn16-01-202628K
\bdukkhudrayāni\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bviññāya\b47781Pali/en an sn mn dn16-01-2026113K
\bupādānakkhayassa\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsamatikkamatha\b171Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bdukkhanirodhepissa\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bvassasahassameva\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bmāradheyyasutta\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202620K
\bnikkhittamaṇisuvaṇṇo\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\baññena\b191461Pali/en an sn mn dn16-01-202662K
\b2.1.97\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsanaṅkumāraṁ\b161Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202624K
\bhāsapañño\b7231Pali/en an sn mn dn16-01-202642K
\bākappasampadā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpavicarati\b591Pali/en an sn mn dn16-01-202630K
\batthakāmānukampato\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\btenevantaravassena\b271Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bkatamāni\b2973621Pali/en an sn mn dn16-01-2026433K
\bitthāgārena\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\banabhijjhālunopi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkhīṇapettivisayo\b13251Pali/en an sn mn dn16-01-202651K
\bnarakappapāte\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\baniccucchādanaparimaddanabhedanaviddhaṁsanadhammassa\b551Pali/en an sn mn dn16-01-202627K
\bucchedaṁ\b8281Pali/en an sn mn dn16-01-202647K
\bcittamassa\b561Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\badhivacananti\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\b3.4.11\b332Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\badassanapariyosānā”ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\byathāpaṭipanno\b4161Pali/en an sn mn dn16-01-202636K
\bparijānaṁ\b10371Pali/en an sn mn dn16-01-202649K
\baṭṭhasumedho\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\b3.25.12\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkhayantāni\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bdukkhasmāti\b14371Pali/en an sn mn dn16-01-202660K
\baṭṭhānañca\b5131Pali/en an sn mn dn16-01-202633K
\bbhāvanāppadhānaṁ\b261Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bsaddhāpadānāni\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bsatthantarakappo\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bdutiyajhānasuttādisattaka\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bupekkhācetovimuttī’ti\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bparinibbāyiniyo\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bseyyathāpissu\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bjanako\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
kāyasakkhī8283Pali/en an sn mn dn16-01-202647K
\bsamathānuggahitā\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bnevasaññānāsaññāyatane\b9301Pali/en an sn mn dn16-01-202667K
\batthūpaparikkhitā\b4201Pali/en an sn mn dn16-01-202637K
\bghoṭamukhasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpītisambojjhaṅgaṁ\b19241Pali/en an sn mn dn kn16-01-202647K
\bpasenadiṁ\b15271Pali/en an sn mn dn16-01-202649K
\bkantehi\b4141Pali/en an sn mn dn16-01-202634K
\bsaddhammaṁ\b25931Pali/en an sn mn dn16-01-2026104K
\bsarapattāni\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\banatthavādītipi\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bsattamepi\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\banatthavādī\b661Pali/en an sn mn dn16-01-202628K
\bpakkameyyan’ti\b351Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\btumhādisehi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bekattena\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkassapena\b8181Pali/en an sn mn dn16-01-202640K
\bdutiyadukkhasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\babhaṇḍanaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\banuppannassa\b81091Pali/en an sn mn dn16-01-2026137K
\bmaraṇamattampi\b391Pali/en an sn mn dn16-01-202627K
cineyy111Pali/ru an sn mn dn16-01-202621K
\btipi\b111001Pali/en an sn mn dn16-01-202664K
\bpārāyanaṁ\b151Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bsamādhijapītisukhassādasaṁyojanasaṁyuttaṁ\b121Pali/en an sn mn dn kn16-01-202622K
\bsaṁsaranti\b2101Pali/en an sn mn dn16-01-202629K
tasathāvarāni1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202649K
\bsaṅkhalikhitaṁ\b15181Pali/en an sn mn dn16-01-202643K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026219K
satisambojjhaṅg811536Pali/ru an sn mn dn16-01-2026249K
\bsurāmerayapānassa\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsamuddassapi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpapañcaratino\b272Pali/en an sn mn dn16-01-202627K
\bassāsamattā\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\banagāriyaṁ\b1234611Pali/en an sn mn dn16-01-2026527K
\bavitakkavicāramatto\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bsikkhākāmā”ti\b441Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\baḍḍhateḷasehi\b251Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bguttadvārena\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\banantevāsikamidaṁ\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bdutiyayonisomanasikārasampadāsutta\b341Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bvessavaṇaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bevameva—āyasmato\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bpadabyañjanassa\b361Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\b3.20\b30436Pali/en an sn mn dn16-01-202668K
\bkilameyya\b231Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bvātena\b461Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bcittasmiṁ\b371Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bvijānataṁ\b351Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\badinnādānahetu\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bruṇṇena\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
upāli3216904 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026198K
\bdāruṇavaggo\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
an5.308-115212904 Nikaya/EnPali16-01-202669K
\banusotagāmino\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bmukhādhānaṁ\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\budena\b3291Pali/en an sn mn dn16-01-202646K
\babbhutena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bbāhiraphassanānattasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsaddhammappatirūpakanti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpītakāya\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bdukkhapaṭikūle\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bevamāroceti\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvokkamati\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpītimpāhaṁ\b111Pali/en an sn mn dn kn16-01-202620K
\babyāpannena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsaṁyogena\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmettāsahagatena\b31841Pali/en an sn mn dn16-01-202691K
\b2.1.54\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bkameyyaṁ\b441Pali/en an sn mn dn16-01-202628K
\btippānaṁ\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bpabbatarājassa\b10211Pali/en an sn mn dn16-01-202644K
\bārohapariṇāhena\b4141Pali/en an sn mn dn16-01-202634K
\bmicchākammantena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b3.8.2\b892Pali/en an sn mn dn16-01-202631K
\btamatthaṁ\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bgandhajātāni\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bamūḷhavinayena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bgihīsamārambhā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202622K
\bdn14\b19011Pali/en an sn mn dn16-01-2026766K
\bbrahmacāriabhipatthanenā’ti\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
pubb.*sambodh255004 Nikaya/EnPali16-01-2026105K
\bapaṇṇakataṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bvedanāsamudayo\b11172Pali/en an sn mn dn16-01-202639K
\bkaṭṭhakataṅgāre\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bkāsikāni\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpisuṇavācehi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-2026353K
\bkāsikosalā.\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpāliccena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
, pāpamitte111Pali/ru an sn mn dn16-01-2026
\banabhijjhātā\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bpañcanidhimukhāni\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bamanussehi\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\banabhijjhāpaccayā\b231Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bsn44.9\b1451Pali/en an sn mn dn16-01-202655K
\bunnāmeti\b151Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bkalyāṇadhammehīti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\batikālena\b341Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bkomārī\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkumbhatthenakehi\b231Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\basādhāraṇena\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bchandenaṭṭhārasa\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bnibbindarūpā\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bthinaṁ\b241Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bsaṅkīḷantā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bmayametaṁ\b3181Pali/en an sn mn dn16-01-202629K
\bitthīkumārikapaṭiggahaṇā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202622K
\bannanātho\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bṭhitimūlakaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bjātijarāmaraṇikehi\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bajjhattātītādiyadanattasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026127K
\bekaj160Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali16-01-202656K
\bekaj91604 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202673K
\bkheḷena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bekaj18280Suttanta/RuPali16-01-202683K
madhurakaj61704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202680K
no satth205004 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026127K
vippamutto203704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026107K
anuttariy172704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202693K
\bnibbānasutta\b451Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bnikkhīpagāminaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bkhārikehipi\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bseyyathāpāhaṁ\b261Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\btatiyasaṅkhittasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsaṅkhittabalasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bdukkhitopi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bimesaṁyeva\b11301Pali/en an sn mn dn16-01-202652K
\buṭṭhānavīriyādhigatehi\b4181Pali/en an sn mn dn16-01-202640K
\bparinibbutesu\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvivekaṭṭhena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bupekkhūpavicārā\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bcittasaṁyuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\budānaṭṭhakathā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsurāmerayamajjapamādaṭṭhānā’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bamattaññuno\b561Pali/en an sn mn dn16-01-202631K
dukhā231Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bapācīnaṁ\b331Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bduppaññehi\b8221Pali/en an sn mn dn16-01-202632K
\bsusamacittassa\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvimuttena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bpariharissāmī’ti\b351Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\btīhidhammehisutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsakkārena\b341Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bgopadamattāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202621K
\bcittasaṅkhāroti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b3.41.5\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkaḷāyapaṭibhastāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202620K
\bpurimenapi\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\banajjhāruho\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
cira24566878Pali/ru an sn mn dn16-01-20261.1M
\bchandarāgasutta\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bamatappatto\b122Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bbyāpādavitakkena\b341Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\brāmagāme\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmethuno\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bparinibbutesu\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bakkosameva\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmātugāme”ti\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bvīriyasamathaṁ\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
vessavaṇo72404 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202670K
gambhīrapaññ101204 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202662K
\bkuṭhāriyā\b121Pali/en an sn mn dn kn16-01-202622K
\brathopamasutta\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bgandhataṇhāyapi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bmuhuttena\b7101Pali/en an sn mn dn16-01-202630K
\bsamārabhitā\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bnisinnena\b141Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\banandī\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bdukkhānupassīsutta\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bdukkhotiṇṇo\b6261Pali/en an sn mn dn16-01-202644K
vijambh92604 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202678K
mārasen51004 Nikaya/EnPali16-01-202655K
bhagavantaṁ838229704 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-20262.2M
death646212904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-2026353K
seyyaṃ10520104 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026282K
refuges1104 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-202647K
\bkukkuṭārāme\b461Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bdukkhena\b19571Pali/en an sn mn dn16-01-202678K
\bnāmo\b891Pali/en an sn mn dn16-01-202630K
\bnaccagītehi\b181Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bsametī”ti\b251Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bpabbatarājā”ti\b451Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bitihitihaparamparāya\b231Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bmajjhena\b11161Pali/en an sn mn dn16-01-202639K
\bkalyāṇasampavaṅkatā”ti\b241Pali/en an sn mn dn kn16-01-202624K
\bpañhābhipuṭṭhena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\banāvilasaṅkappā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bjivhāsamphassaviññāṇāyatanaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkūṭāgārasatāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202620K
\bkappentī’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvikkhitto\b791Pali/en an sn mn dn16-01-202631K
\bkāmesumicchācārinī\b441Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bbhāvanaṁ\b4421Pali/en an sn mn dn16-01-202655K
\bkaliṅgaro’ti\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\battarakkhitā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b14.1\b3836132Pali/en an sn mn dn16-01-2026718K
\bkamattānaṁ\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\brath8731465Pali/ru an sn mn dn16-01-2026407K
\bapanāmeyyaṁ\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bdiṭṭhijjhosānaṁ\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
abhi.*pari24367504 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-20261.4M
kukkuṭalakkhaṇaṁ2204 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202649K
n2216104 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202646K
sikkhāpad9618704 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026267K
\bbrahmacariyapariyosānan”ti\b361Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bsuvānehi\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bvuṭṭhānakusalasuttaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsurattavaṇṇamevassa\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bniddhamati\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\b17.4\b1602212Pali/en an sn mn dn16-01-2026278K
kacchap61904 Nikaya/EnPali16-01-202667K
\bvālikasatāni\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202620K
\bajjhattātītādiyaṁdukkhasutta\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bsoḷasahākārehi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\banaññan”’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bapakkame\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
subhanimitt82404 Nikaya/EnPali16-01-202667K
ekacco puggalo6830604 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026547K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202654K
yo ve avidvā upadhiṁ karoti3304 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202649K
sāgar274604 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026101K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202649K
āsava20347704 Nikaya/RuPali16-01-2026784K
abhiññeyy104904 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026108K
paribbājakakathā1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202647K
kiriyāyāti1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202648K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202653K
\bsametī”ti\b251Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
diṭṭhadhammasukhavihār499504 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026239K
oharat122304 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-202674K
\bjivhāsamphassaviññāṇāyatanaṁ\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkotūhalamaṅgalena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bkumārā’ti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
samayaṁ859135704 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-20261.7M
allāni51504 Nikaya/RuPali16-01-202661K
ritt12235304 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026411K
natthi360155804 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-20261.2M
\bnevasaññānāsaññāyatanasamāpatti\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsokaparidevadukkhadomanassupāyāsapariḷāhenapi\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
cetaso ārakkho2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202660K
iṅgh5513504 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026236K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026115K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202659K
ekaṁ854142304 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-20261.7M
\bvassehi\b0Pali/en an sn mn dn16-01-202619K
\bnimittaṁ\b23841Pali/en an sn mn dn16-01-202693K
\btaṇhāsaṁyojanabandhā\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bkumārako\b361Pali/en an sn mn dn16-01-202626K
\bkomārabrahmacariyaṁ\b1111Pali/en an sn mn dn16-01-202629K
\bmicchāpaṇihitena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bjīvitamattano\b131Pali/en an sn mn dn16-01-202622K
\bjanakapitu\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bkhamatī’ti\b251Pali/en an sn mn dn16-01-202624K
\bvacanaṁ\b26781Pali/en an sn mn dn16-01-2026102K
kacchap61904 Nikaya/EnPali16-01-202667K
\bmārayācanakathā\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202620K
\bkappāsikasukhumāni\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bkāmāsavā\b181Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bkammantasaṁvidhānena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\b1.11.78\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bvāditaṁ\b441Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bbuddhehi\b221Pali/en an sn mn dn16-01-202623K
\bdiṭṭhapadehi\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bassakānaṁ\b441Pali/en an sn mn dn16-01-202625K
\bpajāpatittena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bdārucīriyo\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202620K
\bbalehi\b11211Pali/en an sn mn dn16-01-202644K
jantāghar1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-202649K
pūtimutt120Vinaya/EnPali16-01-202647K
pariññeyyā94104 Nikaya + 6 KN books/RuPali16-01-2026104K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali16-01-202655K
kāmarāg4211404 Nikaya + 6 KN books/EnPali16-01-2026145K
driving6904 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish16-01-202659K
\bniddhamathetaṁ\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bsaṅkappavitakkā\b121Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bpaccekapallaṅkena\b111Pali/en an sn mn dn16-01-202621K
\bmārabandhanamuttomhi\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya16-01-202621K