| –
Монахи, я научу вас подходящему пути к
Ниббане. Слушайте же внимательно, я буду говорить. |
"Nibbānasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ
desessāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha;
bhāsissāmī"ti.
|
| –
Каков же, монахи, этот подходящий путь к
Ниббане? Как вы думаете, монахи, зрение преходящее или
непреходящее? |
"Katamā
ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā
paṭipadā? Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, cakkhu niccaṃ vā
aniccaṃ vā"ti? |
| –
Преходящее, досточтимый. |
"Aniccaṃ,
bhante". |
| –
А что преходящее, то тягостно или приятно? |
"Yaṃ
panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? |
| –
Тягостно, досточтимый. |
"Dukkhaṃ,
bhante". |
| – А что прейдет, тягостно, подвержено изменению, здраво
ли будет считать об этом: «это мое, это есть я, это мое Я»? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu
taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"ti? |
| – Конечно, нет, господин. |
"No hetaṃ, bhante". |
| – Тела́ преходящие или непреходящие? |
"Rūpā niccā vā
aniccā vā"ti? |
| – Преходящие, досточтимый. |
"Aniccā, bhante". |
| – А что преходящее, то тягостно или приятно? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? |
| –
Тягостно, досточтимый. |
"Dukkhaṃ,
bhante". |
| – А что прейдет, тягостно, подвержено изменению, здраво
ли будет считать об этом: «это мое, это есть я, это мое Я»? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu
taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"ti? |
| –
Конечно, нет, досточтимый. |
"No
hetaṃ, bhante". |
| – Сознание зрения преходящее или непреходящее? |
"Cakkhuviññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti? |
| – Преходящее, досточтимый. |
"Aniccaṃ,
bhante" |
| – А что преходящее, то тягостно или приятно? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? |
| – Тягостно, досточтимый. |
"Dukkhaṃ, bhante". |
| – А что прейдет, тягостно, подвержено изменению, здраво
ли будет считать об этом: «это мое, это есть я, это мое Я»? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu
taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"ti? |
| – Конечно, нет, досточтимый. |
"No hetaṃ, bhante". |
| – Соприкосновение зрения преходящее или непреходящее? |
"Cakkhusamphasso nicco vā anicco vā"ti? |
| – Преходящее, досточтимый. |
"Anicco, bhante". |
| – А что преходящее, то тягостно или приятно? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? |
| – Тягостно, досточтимый. |
"Dukkhaṃ, bhante". |
| – А что прейдет, тягостно, подвержено изменению, здраво
ли будет считать об этом: «это мое, это есть я, это мое Я»? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu
taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"ti? |
| – Конечно, нет, досточтимый. |
"No hetaṃ, bhante". |
| – То, что возникает в зависимости от соприкосновения зрения,
переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни
тягостное
– это преходящее или непреходящее? |
"Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ
sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi niccaṃ vā
aniccaṃ vā"ti? |
| – Преходящее, досточтимый. |
"Aniccaṃ, bhante". |
| – А что преходящее, то тягостно или приятно? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? |
| – Тягостно, досточтимый. |
"Dukkhaṃ, bhante". |
| – А что прейдет, тягостно, подвержено изменению, здраво
ли будет считать об этом: «это мое, это есть я, это мое Я»? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu
taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"ti? |
| – Конечно, нет, досточтимый. |
"No hetaṃ, bhante". |
| – Рассудок…, понятия…, сознание рассудка…, соприкосновение
рассудка…. |
"Mano..., dhammā..., manoviññāṇaṃ..., manosamphasso...". |
| – То, что возникает в зависимости от соприкосновения рассудка,
переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни
тягостное
– это преходящее или непреходящее? |
"Yampidaṃ
manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ
vā
adukkhamasukhaṃ vā tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā"ti? |
| – Преходящее, досточтимый. |
"Aniccaṃ, bhante". |
| – А что преходящее, то тягостно или приятно? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā"ti? |
| – Тягостно, досточтимый. |
"Dukkhaṃ, bhante". |
| – А что прейдет, тягостно, подвержено изменению, здраво
ли будет считать об этом: «это мое, это есть я, это мое Я»? |
"Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu
taṃ samanupassituṃ – ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā"ti? |
| – Конечно, нет, досточтимый. |
"No hetaṃ, bhante". |
| – Монахи, видящий так обученный ученик благородных
пресыщается зрением, пресыщается телами, пресыщается
сознанием зрения,
пресыщается соприкосновением зрения,… и тем, что возникает в
зависимости от
соприкосновения рассудка, переживаемое как приятное или тягостное,
или ни
приятное, ни тягостное, и этим он пресыщается. От пресыщения
он
становится бесстрастным, от бесстрастия он достигает
освобождения, в
освободившемся возникает знание, что он освободился. Он
познает:
«Прекращено рождение, исполнена праведная жизнь, сделано то,
что
надлежит сделать, больше не последует здешнее
существование». |
"Evaṃ passaṃ,
bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati,
rūpesupi
nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi
nibbindati…pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati
vedayitaṃ sukhaṃ
vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati.
Nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati …pe…
nāparaṃ
itthattāyāti pajānāti." |
| –
Вот это, монахи, и есть подходящий путь к
Ниббане. |
Ayaṃ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā
paṭipadā"ti. |